Out of my long list above, I'll reproduce one song before I share something new. This Marathi song is in the voice of Earth addressing the Sun as she eternally orbits him, unable to merge. The metre is Sumandāramālā. Other celestial bodies mentioned are stars, meteors, the Moon, Venus, Mars, Polaris, Ursa Major, and a comet.
Song: Pṛthvīçe Premagīta
Lyricist: Kusumāgraja (Vishnu Vaman Shirvadkar)
https://www.youtube.com/watch?v=cgsdMzbVs6U
https://www.youtube.com/watch?v=QnzLsCsrzlg
Lyrics
युगामागुनी चालली रे युगे ही. करावी किती भास्करा वञ्चना?
किती काळ कक्षेत धावू तुझ्या मी? कितीदा करू प्रीतिची याचना?
Yugāmāgunī çālalī re yuge hī. Karāvī kitī Bhāskarā vañcanā?
Kitī kāḷa kakṣeta dhāvū tujhyā mī? Kitīdā karū prīticī yācanā?
These eons after eons are passing, man! How much should you deny me, Illuminator? How long should I dash in your orbit? How many times should I plead for love?
नव्हाळीतले ना उमाळे, उसासे, न ती आग अङ्गात आता उरे.
विझूनी अता यौवनाच्या मशाली उरी राहिली काजळी कोपरे!
Navhāḷītale nā umāḷe, usāse, na tī āga aṅgāta ātā ure.
Vizhūnī atā yauvanācyā maśālī urī rāhilī kāzaḷī kopare!
Neither retches nor gasps from the novelty period, nor that fire in my body now remains. Now that youth's torches are extinguished, in my chest coal-black recesses abide.
परी अन्तरी प्रीतिची ज्योत जागे, अविश्रान्त राहील अन् जागती.
न जाणे, न नेणे कुठे चालले मी. कळे तू पुढे आणि मी मागुती!
Parī antarī prīticī jyota zāge, aviśrānta rāhīla an zāgatī.
Na zāṇe, na neṇe kuṭhe çālale mī. Kaḷe tū puḍhe āṇi mī māgutī!
Yet within me love's flame's awake; it'll remain unrested and alert. I'm neither aware nor unaware where I'm going. I discern you're ahead and I'm following!
दिमाखात तारे नटोनी थटोनी शिरी टाकिती दिव्य उल्का-फुले.
परंतू तुझ्या मूर्तिवाचूनि देवा मला वाटते विश्व अंधारले!
Dimākhāta tāre naṭonī thaṭonī śirī ṭākitī divya ulkā-phule.
Paraṃtū tujhyā mūrti-vāçūni Devā malā vāṭate viśva andhārale!
Stars on parade, decked and costumed, toss on my head divine meteor-flowers.
However, without your shape, God, to me the universe seems dark!
तुवा सांडलेले कुठे अंतराळात वेचूनिया दिव्य तेजःकण,
मला मोहवाया बघे हा सुधांशू तपाचार स्वीकारुनी दारुण!
Tuvā sāṇḍalele kuṭhe antarāḷāta veçūniyā divya tejaḥ-kaṇa,
Malā mohavāyā baghe hā Sudhāṃśū tap'ācāra svīkārunī dāruṇa!
Plucking divine specks of energy scattered by you somewhere in the void, this Nectar-ray Moon aspires to tempt me by adopting an awful self-mortification!
पिसारा प्रभेचा उभारून दारी पहाटे उभा शुक्र हा प्रेमळ!
करी याचना प्रीतिची लाजुनी लाल होऊनिया लाजरा मङ्गळ!
Pisārā prabheçā ubhārūna dārī pahāṭe ubhā Śukra hā premaḷa!
Karī yācanā prīticī lāzunī lāla hoūniyā lāzarā Maṅgaḷa!
Feathers of brightness erect, at my door at dawn stands this amiable Venus! Pleading his love, bashful Mars turns red, blushing!
निराशेत संन्यस्त होऊन बैसे ऋषींच्या कुळी उत्तरेला ध्रुव!
पिसाटापरी केस पिंजारुनी हा करी धूमकेतू कधी आर्जव!
Nirāśeta saṃnyasta hoūna baise Ṛṣīñcyā kuḷī uttarelā Dhruva!
Pisāṭāparī kesa piṃzārunī hā karī Dhūmaketū kadhī ārjava!
Resigned to hopelessness, Polaris sits to the North in the company of Sages! Ghoulishly fluffing his hair, sometimes this Comet makes his sincere appeal!
परी भव्य ते तेज पाहून, पूजून, घेऊ गळ्याशी कसे काजवे?
नको क्षुद्र शृङ्गार तो दुर्बळांचा! तुझी दूरता त्याहुनी साहवे!
Parī bhavya te teja pāhūna, pūzūna, gheū gaḷyāśī kase kāzave?
Nako kṣudra śṛṅgāra to durbaḷāṃçā! Tujhī dūratā tyāhunī sāhave!
Yet after witnessing that awesome energy, worshipping it, how can I go throat-to-throat with fireflies? I say no to that petty dress-up of weaklings! Your unavailability is easier to bear!
तळी जागणारा निखारा उफाळून येतो कधी आठवाने वर!
शहारून येते कधी अङ्ग तूझ्या स्मृतीने! उले अन् सले अन्तर!
Taḷī zāgaṇārā nikhārā uphāḷūna yeto kadhī āṭhavāne vara!
Śahārūna yete kadhī aṅga tūjhyā smṛtīne! Ule an sale antara!
Alert in the depth, the ember sometimes flares up with a memory! Sometimes, my body feels thrilled, remembering you! My inside gets chapped, gets pierced!
गमे की तुझ्या रुद्र-रूपात जावे मिळोनी, गळां घालुनीया गळा!
तुझ्या लाल ओठांतली आग प्यावी! मिठीने तुझ्या तीव्र व्हाव्या कळा!
Game kī tujhyā Rudra-rūpāta zāve miḷonī, gaḷāṃ ghālunīyā gaḷā!
Tujhyā lāla oṭhāṃtalī āga pyāvī! Miṭhīne tujhyā tīvra vhāvyā kaḷā!
I feel that I should merge with your Destroyer-form, throat pressed to throat! From your red lips I should drink the fire! From your hug I should experience intense pangs!
अमर्याद मित्रा तुझी थोरवी, अन् मला ज्ञात मी एक धूली-कण.
अलंकारण्याला परी पाय तूझे धुळीचेच आहे मला भूषण!
Amaryāda Mitrā tujhī thoravī, an malā jñāta mī eka dhūlī-kaṇa.
Alaṃkāraṇyālā parī pāya tūzhe dhuḷīçeça āhe malā bhūṣaṇa!
Boundless is your magnitude, Friend, and I know I'm one speck of dust. Yet to adorn your ray-feet, dust is the only ornament I have!
Edited by BrhannadaArmour - 1 years ago