In TOTW #2: Patriotism/Revolution/Social reformation, I shared this vernacular Marathi song that mocks an unrighteous deal with God involving turmeric powder.
Song: Ghabāḍa Miḷū De Malā
Singers: Chandrashekhar Gadgil, Pushpa Pagdhare, Ram Kadam, Mallesh, Vishnu Waghmare
Movie: Devakīnandana Gopālā (1978)
Actor: Shreeram Lagoo
Lyricist: Gajanan Digambar Madgulkar
Music: Ram Kadam
https://youtu.be/KT8eGaz3PH4
Lyrics
जय जय विट्ठल, जय हरि विट्ठल
Jaya jaya Viṭṭhala, jaya Hari Viṭṭhala
Win, win, Viṭṭhala, win, Hari Viṭṭhala!
घबाड मिळू दे मला रे खण्डोबा, घबाड मिळू दे मला
अरं भंडारा वाहीन तुला रे खण्डोबा, घबाड मिळू दे मला
Ghabāḍa miḷū de malā re Khaṇḍobā, ghabāḍa miḷū de malā
Araṃ bhaṇḍārā vāhīna tulā re Khaṇḍobā, ghabāḍa miḷū de malā
Let me hit the jackpot, Khaṇḍobā, let me hit the jackpot
Hey, I'll offer you turmeric powder, Khaṇḍobā, let me hit the jackpot
घबाड मिळू दे ह्याला रे खण्डोबा, घबाड मिळू दे ह्याला
Ghabāḍa miḷū de hyālā re Khaṇḍobā, ghabāḍa miḷū de hyālā
Let him hit the jackpot, Khaṇḍobā, let him hit the jackpot
बारा कोसांवर एक वाळी आहे
वाळी आहे
तिथे एक मारवाळी आहे
मारवाळी आहे
त्याचा मोठा वाळा आहे
बाप्पा बाप्पा बाप्पा
अन् त्यावर माहा दरोळा आहे
अगं गं गं गं गं गं
पावू दे मणभर सोनं मला रे, भंडारा वाहीन तुला
Bārā kosāṃvara eka vāḷī āhe
Vāḷī āhe
Tithe eka Māravāḷī āhe
Māravāḷī āhe
Tyāçā moṭhā vāḷā āhe
Bāppā, Bāppā, Bāppā
An tyāvara māhā daroḷā āhe
Agaṃ gaṃ gaṃ gaṃ gaṃ gaṃ
Pāvū de maṇabhara sonaṃ malā re, bhaṇḍārā vāhīna tulā
Twelve kosa away, there's a hamlet
A hamlet!
There lives a Rajasthani trader
Rajasthani trader!
He owns a big mansion
Oh God, oh God, oh God!
And I'm planning a raid on it!
Hey, hey, hey, hey, hey, hey!
Let me find a sackful of gold, I'll offer you turmeric powder!
घबाड मिळू दे ह्याला रे खण्डोबा, घबाड मिळू दे ह्याला
Ghabāḍa miḷū de hyālā re Khaṇḍobā, ghabāḍa miḷū de hyālā
Let him hit the jackpot, Khaṇḍobā, let him hit the jackpot
मणभर सोनं ह्याले पाहिजे
कोणासाठी
स्वतःसाठी
अन् खण्डोबाले देणार काय
हयद नुसती दोन
चिमटी
बाप्पा, हा सौदा झाला
Maṇabhara sonaṃ hyāle pāhije
Koṇāsāṭhī
Svataḥsāṭhī
An Khaṇḍobāle deṇāra kāya
Hayada nusatī dona
Cimaṭī
Bāppā, hā saudā zhālā
A sackful of gold he wants
For whom?
For himself!
And to Khaṇḍobā he'll give what?
Turmeric, just two ...
Pinches!
God, now that's a deal!
लेकरू होऊ दे मले गं मरीमाई, लेकरू होऊ दे मले
बकरू कापीन तुले गं मरीमाई, लेकरू होऊ दे मले
Lekarū hoū de male gaṃ Marīmāī, lekarū hoū de male
Bakarū kāpīna tule gaṃ Marīmāī, lekarū hoū de male
Let me have a child, Marīmāī, let me have a child
I'll chop a goat for you, Marīmāī, let me have a child
लेकरू होऊ दे हिला गं मरीमाई, बकरू कापिल तुला
Lekarū hoū de hilā gaṃ Marīmāī, bakarū kāpila tulā
Let her have a child, Marīmāī, she'll chop a goat for you
मी अन् माह्या दोन सवती
दोन सवती
कोण्या एकीलेही नाही संतति
अरं रं रं रं ही तर वांझी झाली रे
त्याहींच्या आधी कुर्पा कर माह्यावरती
हिच्यावरती
लोटांगण घालतो तुह्या पायांवरती
Mī an māhyā dona savatī
Dona savatī
Koṇyā ekīlehī nāhī saṃtati
Araṃ raṃ raṃ raṃ hī tara vāñjhī zhālī re
Tyāhīñcyā ādhī kurpā kara māhyāvaratī
Hicyāvaratī
Loṭāṅgaṇa ghālato tuhyā pāyāṃvaratī
I and my two co-wives
Two co-wives!
Not even any one of us has progeny
Hey, hey, hey, hey, then that makes her barren!
Ahead of them, have mercy on me
On her!
I prostrate myself at your feet
लेकरू होऊ दे हिला गं मरीमाई, बकरू कापिल तुला
Lekarū hoū de hilā gaṃ Marīmāī, bakarū kāpila tulā
Let her have a child, Marīmāī, she'll chop a goat for you
दगडाचा देव घेत नाही, देत नाही
पापाची साथ कुणी करत नाही
नवसानं पोर कोणाले होत नाही
माणूस खादाळ, देव काही मांगत नाही
देव म्हनता का धोंड्याला
धान म्हनता का कोंड्याला
Dagaḍāçā deva gheta nāhī, deta nāhī
Pāpācī sātha kuṇī karata nāhī
Navasānaṃ pora koṇāle hota nāhī
Māṇūsa khādāḷa, Deva kāhī māṅgata nāhī
Deva mhanatā kā dhoṇḍyālā
Dhāna mhanatā kā koṇḍyālā
A stone idol doesn't receive, doesn't give
No spirit is an accomplice to evil deeds
From sacrifice a child isn't born to anyone
Humans like to eat; God doesn't ask for any
Do you mistake God in a stone?
Do you mistake grain in chaff?
जय जय विट्ठल, जय हरि विट्ठल
Jaya jaya Viṭṭhala, jaya Hari Viṭṭhala
Win, win, Viṭṭhala, win, Hari Viṭṭhala!