The spear was probably called Shakti as it was a very powerful spear. Valmiki doesn't give that spear a name.
|
- || --
27. dR^iShTvaa = seeing; bhraataram = his brother; mokShitam = rescued; lakShmaNena = by Lakshmana; saH raavaNaH = that Ravana;abraviit = spoke; idam vachanam = the following words; tiShThan = standing;lakShmaNa abhimukhaH = for his part; facing Lakshmana.
Seeing Vibhishana his brother rescued by Lakshmana, that Ravana, turning his face towards Lakshmana spoke the following words:
|
|| --
28. balashlaaghin = O Lakshmana; exalter your own strength!; yasmaat = as;vibhiiShaNaH = Vibhishana; mokShitaH = was rescued; te = by you; evam = in this way; iyam shaktiH = this spear; vimchya = leaving;raakShasam = the demon; vinipaatyate = is being hurled; tvayi = on you.
"O Lakshmana, exalter of your own strength! As Vibhishana was rescued by you in this way, this spear, on letting off Vibhishana the demon, is being hurled on you now."
|
|| --
29. eShaa shaktiH = this spear; lohita lakShaNaa = having blood-marks; madbaahu parighotsR^iShTaa = and hurled by my steel rod-like arm; bhitvaa = piercing; hR^idayam = your heart; yaasyati = will depart; aadaaya = (only after) taking; praaNaan = your life.
"This spear, having blood-marks and hurled by bludgeon-like arm, having pierced your heart, will depart only after taking your life.
|
|| --
|
|| --
30; 31. parama kruddhaH = the greatly enraged; raavaNaH = Ravana; ityevam uktvaa = thus speaking; chikShepa = hurled;samuddishya = towards; lakShmaNaaya = Lakshmana; taam shaktim = that spear; aShTa ghaNTaam = with eight bells; mahaasvanaam = making huge sounds; maayaavihitaam = designed with a conjuring trick; mayena = by maya; amoghaam = unfailing; shatru vighaatiniim = which destroys adversaries;jvalantiimiva = and as with a blazing; tejasaa = splendour; nanaada cha = (He) also roared.
Thus saying, the greatly enraged Ravana roared and hurled towards Lakshmana, that unfailing spear, which was adorned with eight loudly clamouring bells, which had been designed by Maya the demon by dint of his conjuring trick, capable of destroying adversaries and blazing as it was with splendour.
|
|| --
32. saa shaktiH = that spear; vajraashani samasvanaa = with a sound equal to Indra's thunder-bolt; kShiptaa = hurled; bhiima vegena= by Ravana having terrible swiftness;abhyapatat = soon fell; vegaat = with speed; lakShmaNam- on Lakshmana; raNamuurdhani= into the battle-front.
That spear, with a sound equal to Indra's thunder-bolt, hurled by the terribly swift Ravana, soon fell with speed on Lakshmana in the battle-front.