The IF Anuglish Dictionary

TianaWrites thumbnail
10th Anniversary Thumbnail Easter Egg Contest Winner (2023) Thumbnail + 5
Posted: 2 years ago
#1

Since Anupa has started safaring barefoot towards her 26364828th Udaan, I was wondering why not learn something from her. After seeing few comments here in this very forum, I decided to start writing a dictionary dedicated to the language she discovered --- Anuglish. I would love it if you could all contribute to this noble cause. Will be adding and updating this dictionary whenever we get new words. Let's put Anuglish on the map and let the world leaders know of this wonderful language.


Without much ado, here's presenting


Screenshot_20230413_072840_Hotstar.jpg


The IF Anuglish Dictionary


Surri (verb)


Translation : Sorry

used for excusing yourself for something that you have done.


Surri, I forgot to add salt in Khichdi, Baa.


Besht (adverb)


Translation: Best

to the greatest degree; most.


I am the besht Maa.



Baa (Noun)


Translation: Ex's mother


The old one who must be obeyed and served fresh khichdi.


Baa deserves respect as she is old.


Originally posted by: ShahH8er


Tame (noun)


Translation: Time

a period of seconds, minutes, hours etc; the moment when something happens or should happen


I did not have the tame to attend to Choti; Remember to give bapuji his dawai on tame



Originally posted by: shriz


Eye bant to gro old bith eww (lie)


Translation: ullu banaya bada maza aaya

used when you love your ex sasural but the new man is too hot,rich and popular to let him go


Anooj trust me, baa ki khichdi,mr Shah ka chai ,pakhi ka burger banane k baad at the end of the day i really bant to gro old bith eww



Originally posted by: CheekuKaBeej


Mah liphe, mah rulj (Phrase)


Translation: I can bend all the rules according to what suits me.

A phrase used to hide hypocrisy under the garb of being savage/greatness.


I will lie down in the middle of the road with my grown up daughter because I know how to give tame but I will force my husband to be happy when he's depressed, calling him crazy because Mah liphe, mah rulj




Originally posted by: NiharikaMishra


Poblem


Translation: Problem

what Anupamaa solves for everyone except the people who love her, like Anuj, CA , Kanta or Bhavesh


Shah parivar ki har poblem, meri poblem hai




Originally posted by: ShahH8er


Speshal (adjective)


Translation: special

Out of the ordinary. May also be used to overstate of the importance of anything


Dofu loves the speshal kold kophi his mother makes everyday




Kephe (noun)


Translation: Cafe

a Michelin starred restaurant which only functions if the food is cooked by a MAA and not a chef. Serves up delicacies like thepla quesadilla, dhokla sandwich and also doubles up as an outlet for the owner's insecurity


The phatichar kephe which closed down last month turned out to be a front for tax evasion





Originally posted by: ShahH8er


I vil mek the resht of my lyphe the besht of my lyphe (phrase)


Translation: My life will be better as I will live for myself. Start of Amrit Kaal for daadi

A namesake pledge taken to improve one's life without any serious thought or analysis. The viewer who is watching will continue to be a made a fool out of, for the rest of the journey.


On the 31st of February, Anupamaa vowed to mek the resht of her lyphe as the besht of her lyphe



Originally posted by: ET111


MAE


Translation: I/me/मैं

Herself aka the only entity she considers human outside of Shah phemili 😂




Originally posted by: Ashita5500


Anupama is beck


Correct word- Back


Translation- I am back to serve as an unpaid maid of my lovely phemily.




Grant pe lena


Correct word- Taken for granted


Translation- Maine Anooj ko alwayz grant pe liya tha, liya hai aur aage bhi loongi.




Cold Kophie


Correct word- Cold Coffee


Translation- I forget everything about my bebli BUT can never forget my sweetudi's phavourite cold kophie and burger day.





Disclaimer:


This is a fun post about the vocabulary used by the character Anupama in the show 'Anupama' which is aired in Star Plus. Nothing to do with the actress playing the character or any real life person. To make myself very clear


https://tenor.com/bkW7Y.gif

Edited by TianaWrites - 2 years ago

Created

Last reply

Replies

57

Views

2.5k

Users

17

Likes

322

Frequent Posters

ShahH8er thumbnail
10th Anniversary Thumbnail Most Comments (December 2024) Thumbnail + 4

Trollbaaz

Posted: 2 years ago
#2

Tame (noun)

Translation: Time

a period of seconds, minutes, hours etc; the moment when something happens or should happen

I did not have the tame to attend to Choti; Remember to give bapuji his dawai on tame

Edited by ShahH8er - 2 years ago
shriz thumbnail
Visit Streak 90 Thumbnail Dazzler Thumbnail + 2
Posted: 2 years ago
#3

Eye bant to gro old bith eww (lie)

Translation: ullu banaya bada maza aaya


used when you love your ex sasural but the new man is too hot,rich and popular to let him go


Anooj trust me, baa ki khichdi,mr Shah ka chai ,pakhi ka burger banane k baad at the end of the day i really bant to gro old bith eww

Posted: 2 years ago
#4

Mah liphe, mah rulj (Phrase)

Translation: I can bend all the rules according to what suits me.

A phrase used to hide hypocrisy under the garb of being savage/greatness.


I will lie down in the middle of the road with my grown up daughter because I know how to give tame but I will force my husband to be happy when he's depressed, calling him crazy because Mah liphe, mah rulj😳

Edited by CheekuKaBeej - 2 years ago
Posted: 2 years ago
#5

Poblem

Translation: what Anupamaa solves for everyone except the people who love her, like Anuj, CA , Kanta or Bhavesh


Shah parivar ki har poblem, meri poblem hai


Image

Edited by NiharikaMishra - 2 years ago
Ashita5500 thumbnail
Visit Streak 180 Thumbnail Visit Streak 90 Thumbnail + 3
Posted: 2 years ago
#6

Anupama is beck

Correct word- Back

Translation- I am back to serve as an unpaid maid of my lovely phemily.


Grant pe lena

Correct word- Taken for granted

Translation- Maine Anooj ko alwayz grant pe liya tha, liya hai aur aage bhi loongi.


Cold Kophie

Correct word- Cold Coffee

Translation- I forget everything about my bebli BUT can never forget my sweetudi's phavourite cold kophie and burger day.



Image

Text

Edited by Ashita5500 - 2 years ago
ET111 thumbnail
Visit Streak 30 Thumbnail Groupbie Thumbnail
Posted: 2 years ago
#7

MAE

Translation: I/me/मैं

Herself aka the only entity she considers human outside of Shah phemili 😂

Arshi67 thumbnail
Posted: 2 years ago
#8

Thank you, Tiana, for this wonderful initiative. It will serve as an excellent reference for curious folk who let loose their inner Icarus. And, dare I say it, serve as a lesson as well.


I tried wracking my brain for a suitable contribution but came up with zilch. A function of having been worn down over the years to accept that Anuglish is in fact the correct form of English. Bolo 🤔

I look forward to learning more from my fellow members. Bohot, bohot, bohot thenk you.

ShahH8er thumbnail
10th Anniversary Thumbnail Most Comments (December 2024) Thumbnail + 4

Trollbaaz

Posted: 2 years ago
#9

I vil mek the resht of my lyphe the besht of my lyphe (phrase)

Translation: My life will be better as I will live for myself. Start of Amrit Kaal for daadi

A namesake pledge taken to improve one's life without any serious thought or analysis. The viewer who is watching will continue to be a made a fool out of, for the rest of the journey.

On the 31st of February, Anupamaa vowed to mek the resht of her lyphe as the besht of her lyphe

kooki07 thumbnail
Visit Streak 365 Thumbnail 11th Anniversary Thumbnail + 4
Posted: 2 years ago
#10

Are you sure that you are safe by her die heard phans?

Related Topics

Top

Stay Connected with IndiaForums!

Be the first to know about the latest news, updates, and exclusive content.

Add to Home Screen!

Install this web app on your iPhone for the best experience. It's easy, just tap and then "Add to Home Screen".