Here is a Tamil VM on Arshi...
Song: Snehidhane Snehidhane Ragasiya Snehidhane
Movie: Alaipayuthe
I have already made the hindi version of this song - ~~~ARSHI CONSUMMATION SPECIAL VM~~~ (with different scenes to match the lyrics)...
https://www.youtube.com/watch?v=IrS_5RgdPek
[YOUTUBE]https://www.youtube.com/watch?v=IrS_5RgdPek[/YOUTUBE]
Lyrics of Snehithane with English translation:
(Credit: scooponthesouth.blogspot.com - Sorry the translation is not that good... Kindly adjust...)
Snehidhane - Friend(Male)
*Male Singer*
Naetru munniravil un
On the night before yesterday, your
Naetruu munniravil unnith thilavu madiyil kaatru nuzhaivadhaenoa
On the night before yesterday, why do the winds enter upon your eternal lap
uyir kalandhu kaLiththirundhaen
I was overjoyed with the unision of souls
inru vinnilavil andha eera ninaivil kandu thavippadhaenoa
Today, why am I tormented by the sight of that wet moon
manam kalangi pulambugiRaen
I moan with a perturbed heart
koondhal nelivil ezhil koalach charivil
In the curls of the hair, in the beautiful curves
garvam azhindhadhadi en garvam azhindhadhadi
arrogance was destroyed, my arrogance was destroyed
*Female Singer*
Snehidhane snehidhane ragasiya snehidhane
Friend, Secret friend
chinnach chinnadhaay koarikkaigaL sevikodu snaegidhanae
Listen to the little pleas, friend
idhae azhuththam azhuththam idhae anaippu anaippu
this firmess, this embrace
vaazhvin ellai varai vaendum vaendum
It's wanted till the end of life
vaazhvin ellai varai vaendum vaendumae
Snehidhane snehidhane ragasiya snehidhane
chinnach chinna aththumeeral purivaay
As you perform little transgressions
en cel ellaam pookkaL pookkach cheyvaay...malargaL malarvaay
You make flowers blossom over my cells.. planting flowers
poopparikkum bakthan poala medhuvaay
Slowly like a disciple who picks flower
naan thoongumboadhu viral nagam kalaivaay...saththaminri thuyilvaay
when i sleep, you disturb my finger nails...sleep soundlessly
aiviral idukkil olive eNNai poosi saevaigaL seyyavaendum
Rubbing olive oil between the five fingers, you've to be of service to me
neeyazhumboadhu naan azha naerndhaal thudaikkinra viral vaendum
If I cry when you're crying, I need a finger to wipe my tears
snaegidhanae snaegidhanae ragasiya snaegidhanae
chinnach chinnadhaay koarikkaigaL sevikodu snaegidhanae
*Male Singer*
naetRu munniravil unnith thilavu madiyil kaatRu nuzhaivadhaenoa
uyir kalandhu kaLinththirundhaen
inRu viNNilavil andha eera ninaivil kanRu thavippadhaenoa
manam kalangip pulambugiRaen
koondhal neLivil ezhil koalach charivil
garvam azhindhadhadi en garvam azhindhadhadi
*Female Singer*
sonnadhellaam pagalilae purivaen...
All that was spoken will be understood in the day
sonnadhellaam pagalilae purivaen
nee sollaadhadhum iravilae purivaen...kaadhil koondhal nuzhaippaen
All that was unspoken will be understood at night.. i'll put hair in the ears
undhan sattai naanum poattu alaivaen
Wearing your shirt, I'll wonder around
nee kuLikkaiyil naanum konjam nanaivaen...uppu moottai sumappaen
As you bathe, I'll get a little wet.. I'll bear the salt sack
unnaiyaLLi eduththu uLLangaiyil madiththu kaikkuttaiyil oLiththukkoLvaen
Gathering and holding you in my palm, I'll hide you in my handkercheif
velivarumboadhu vidudhalai seydhu vaendum varam vaangikkoLvaen
While releasing you, I'll get a vow to bound you forever
snaegidhanae snaegidhanae ragasiya snaegidhanae
chinnach chinnadhaay koarikkaigaL sevikodu snaegidhanae
idhae azhuththam azhuththam idhae aNaippu aNaippu
vaazhvin ellai varai vaendum vaendum
vaazhvin ellai varai vaendum vaendumae
snaegidhanae snaegidhanae ragasiya snaegidhanae
chinnach chinnadhaay koarikkaigaL sevikodu snaegidhanae
719