Created

Last reply

Replies

105

Views

11.2k

Users

24

Likes

3

Frequent Posters

SuhanaSafar thumbnail
18th Anniversary Thumbnail Dazzler Thumbnail + 7
Posted: 17 years ago
#11
^ I like your humor! I guess that's a way to look at it.

I understand what he's trying to say, but it still seems a little redundant to me..."make a veil of brightness from light."

Anyway, I'm probably too critical, but to me, Gulzar's lyrics often seem to have very nice word usage and some abstract images, but less true meaning. There are exceptions of course. I actually like this song overall, but I just think the first two lines could have been better worded.
Edited by .:.Suhana.:. - 17 years ago
Summer3 thumbnail
18th Anniversary Thumbnail Trailblazer Thumbnail + 2
Posted: 17 years ago
#12
I like the choice of words but in translating into English the impact is often lost. But the imagery he has created is beautiful. I think this is what he wanted to say:

Getting the threads from the moon's rays
Weave a brilliant veil of shimmering light.
Morgoth thumbnail
21st Anniversary Thumbnail Rocker Thumbnail + 5
Posted: 17 years ago
#13
Awesome topic, Suhana.

There was a topic running in DM about Gulzar's lyrics and what they meant; it was damn interesting, but discussion stopped now 😔

Urdu is a lot more difficult to translate appropriately into English because the words are used frequently in a pun format. Or that's just the way I see it because there are so many interpretations of one verse! 😕


SuhanaSafar thumbnail
18th Anniversary Thumbnail Dazzler Thumbnail + 7
Posted: 17 years ago
#14

Originally posted by: Morgoth

Awesome topic, Suhana.

There was a topic running in DM about Gulzar's lyrics and what they meant; it was damn interesting, but discussion stopped now 😔

Thanks Tanaz. I actually went and found that topic and read most of it. Some of Gulzar's work is explained very well. I enjoy listening to his lyrics and like him better than most others, but personally, I don't think I will ever be able to consider his abstract lines as high-level shayeri, which explains why I'm such a huge JA fan, as his lyrics are more grounded, but still profound.

Originally posted by: Morgoth



Urdu is a lot more difficult to translate appropriately into English because the words are used frequently in a pun format. Or that's just the way I see it because there are so many interpretations of one verse! 😕

No doubt about that...but there are still certain metaphors that really don't make sense. I think the first two lines of "Humne Dekhi Hai In Aankhon Ki" falls into this catagory (I have no complaints about the rest of the song). Associating aankhen with khushbu is just random use of beautiful words...I just can't see the message behind it. I see it as being similar to discussing tears flowing from your ear. Why would you even go that way? It would have been more sensible (and powerful) for him to say something like "Humne Dekha Hai In Aankhon Ka Nirala Jaadu" and then go from there.

Anyway, I don't mean to be bashing Gulzar. He's very original and does not let his lyrics become repetitive, which I have to give him credit for. I'm glad we have someone like him in the industry.

SuhanaSafar thumbnail
18th Anniversary Thumbnail Dazzler Thumbnail + 7
Posted: 17 years ago
#15
onenonly, I did mean the "except" like meaning of besides, not "beside" as in "next to".

I don't think noor can literally mean moon, but I may be wrong.

I also don't think pal can mean time. It's a specific unit of time similar to moment. Just like we can't say "I moved inch by inch just to move an inch," the line used in the song doesn't make sense logically. Maybe you can give me instances where "pal" is used as time rather than moment.
Edited by .:.Suhana.:. - 17 years ago
SuhanaSafar thumbnail
18th Anniversary Thumbnail Dazzler Thumbnail + 7
Posted: 17 years ago
#16
Another one (sorry, I have a lot of them...and I think the topic will die if I stop posting 😕)

9) Kaarvan Guzar Gaya Ghubaar Dekhte Rahe - Nai Umar Ki Nai Fasal (Neeraj)

Line 1: neend bhi khuli na thi ke haaye dhoop dhal gayi
Line 2: ho saka na kuch magar, shaam ban gayi sehar

I actually really like this song and think it's very powerful. It's only in the Line 2 posted above that I find a disconnect. Line 1 uses the "day and night" metaphor very well...I take it to mean that before he was even "awake" enough to accomplish anything, it was too late ("night fell"). But Line 2 seems to have the opposite metaphor. It appears to say that he couldn't accomplish anything, and the night became morning again. Well, what did he intend to accomplish at night?
Edited by .:.Suhana.:. - 17 years ago
sibal52 thumbnail
18th Anniversary Thumbnail Navigator Thumbnail
Posted: 17 years ago
#17
a very enjoyable and interesting thread.
JA and Glzar are exceptional and merit a discussion like this - Most of Bollywood lyrics can be termed as Meaningless Tukbandi.
daiisy thumbnail
Posted: 17 years ago
#18
As I'm not great in Hindi/Urdu I can't find any mistakes in songs but an interesting topic... 😛
Morgoth thumbnail
21st Anniversary Thumbnail Rocker Thumbnail + 5
Posted: 17 years ago
#19

Originally posted by: .:.Suhana.:.

Another one (sorry, I have a lot of them...and I think the topic will die if I stop posting 😕)

9) Kaarvan Guzar Gaya Ghubaar Dekhte Rahe - Nai Umar Ki Nai Fasal (Neeraj)

Line 1: neend bhi khuli na thi ke haaye dhoop dhal gayi
Line 2: ho saka na kuch magar, shaam ban gayi sehar

I actually really like this song and think it's very powerful. It's only in the Line 2 posted above that I find a disconnect. Line 1 uses the "day and night" metaphor very well...I take it to mean that before he was even "awake" enough to accomplish anything, it was too late ("night fell"). But Line 2 seems to have the opposite metaphor. It appears to say that he couldn't accomplish anything, and the night became morning again. Well, what did he intend to accomplish at night?

I think this aspect may be situational. And I see where you're coming from here. There is no hint as to why he was unable to accomplish anything. Perhaps its revealed later in the song?

Morgoth thumbnail
21st Anniversary Thumbnail Rocker Thumbnail + 5
Posted: 17 years ago
#20

Originally posted by: .:.Suhana.:.

onenonly, I did mean the "except" like meaning of besides, not "beside" as in "next to".

I don't think noor can literally mean moon, but I may be wrong.

I also don't think pal can mean time. It's a specific unit of time similar to moment. Just like we can't say "I moved inch by inch just to move an inch," the line used in the song doesn't make sense logically. Maybe you can give me instances where "pal" is used as time rather than moment.

I dont know much about Urdu, but I can say that the word moment encompasses various measurements of time. It is not specific and metric like inch or centimetre or minute or second.

Technically yes, a moment would represent a short period of time, but you know how sometimes people lament the slow passage of time? I guess the overuse of the word "pal" could be to elevate the anxiety associated with the passage of even that short period.

Related Topics

Top

Stay Connected with IndiaForums!

Be the first to know about the latest news, updates, and exclusive content.

Add to Home Screen!

Install this web app on your iPhone for the best experience. It's easy, just tap and then "Add to Home Screen".