Lyrics and translation of the song:
Jagam puhazhum punya kathai Raamanin kathaiye.
Ram's story is the sacred story that is praised by (all) the world.
Ungal sevi kulira paadiduvom, kelungal ithaiye.
We'll sing so that your ears are thrilled, listen to this.
Jagam puhazhum punya kathai Raamanin kathaiye.
Ram's story is the sacred story that is praised by (all) the world.
Mannavan Dasarathan kanmani Raamanuku manimudi sootave naal kurithaane
King Dasaratha fixed the day for his darling Ram's coronation
Mannavan Dasarathan kanmani Raamanuku manimudi sootave naal kurithaane
King Dasaratha fixed the day for his darling Ram's coronation.
Makkal yaavarum mahizhvudan naharaiye mahara thoranathaal alangarithaare
All the people with happiness decorated the city with mahara thoranas (hangings for festivals and sacred ceremonies)
Mantharai bothanaiyaal manam maari Kaikeyi manimudi Bharathan soodi naatai aalavum,
Vanathil Raaman padhinaanku aanduhal vaazhavum mannanidam varamathai kaetaal.
Due to Manthra's coaxing, a (mind) changed Kaikeyi asked the king for Bharat to wear the crown and for Ram to live in the forest for 14 years.
Andha sollai kaetta mannar marana moorchai adaindha pinnar, Ramanaiyum azhaika seithaal.
After the King fell into a dead faint hearing this, she sent for Ram.
Thandhai unnai vanam pohacholli, thambi Bharathanukku Mahudathai thandhaar endraal.
"Father has told you to go to the forest and gave the crown to Bharat," said she.
Sanjalamillamal anjana vannanum sammadham thaaye ena vanangi sendraan.
Without the slightest uncomfortable feeling (or hesitation), the black hued one said, "I accept, mother," saluted/bowed to her and went (away).
Minjiya kobathal vehunde vill edutha thambi Elakuvanai saantham aakinaar.
He pacified his younger brother Lakshman who due to his overflowing anger had lifted his bow in outrage.
Ilaiyavanum Jaanakiyum nizhal pola thodarave maravuri tharithu Raaman selvathai kandu,
Seeing Ram don the garb of the ascetics with his younger (brother) and Janaki following him like shadows,
Ilaiyavanum Jaanakiyum nizhal pola thodarave maravuri tharithu Raaman selvathai kandu,
Seeing Ram don the garb of the ascetics with his younger (brother) and Janaki following him like shadows,
Kalangi naatu makkal kanneer sindhiye . . . . .
Disturbed, the citizens shed tears . . . . .
Kalangi naatu makkal kanneer sindhiye murai alla povadhu endr thaduthanar sendru
Disturbed, the citizens shed tears and, saying that it is not right to go away (like this), blocked the way.
Aarudhal kooriye kaarmuhil vannan anbudan avarhalidam vidaiyum kondaane.
After consoling them, the one with the complexion of the rain clouds bid farewell to them with love.
Annaiyum thandhaiyum sonnadharkaahave annalum kaanahathai naadi sendraane.
Just because mother and father had said so, the Lord too went towards the forest.
Jagam puhalum punya kathai Raamanin kathaiye.
Ram's story is the sacred story that is praised by (all) the world.
Ungal sevi kulira paadiduvom, kelungal ithaiye.
We'll sing so that your ears are thrilled, listen to this.
Jagam puhazhum punya kathai Raamanin kathaiye.
Ram's story is the sacred story that is praised by (all) the world.
Beautiful song . . .
I have translated to the best of my ability. I apologise for any mistakes that I might have made in the translation of lyrics. If so, please correct me.
If anyone needs a word to word translation, let me know. I can include that too. š