MAIRAs BIRTHDAY 13.1
CAKE KA TAMASHA 14.1
🏏New Zealand Tour of India 2026: 2nd ODI: At Rajkot on 14/01/26 D/N🏏
Dharma on verge of getting closed
🏏WPL 2026: Match 6: MIW vs GGW at Navi Mumbai on 13/01/26🏏
Maira Vani storyline
Tulsi fried Noyna. Mihir rejoices [VIDEO ATTACHED]
Happy Birthday Sultan Mirza 🧁
Akshaye Khanna In Dhurandhar 2
Toxic song - Chand se pucha
Happy New year
Ship name for Aryamann and Purvi
🏏WPL 2026: Match 7: DCW vs UPWW at DY Patil on 14/01/26🏏
Ariya OS: The Silent Analyst
Guys, I've made a new post - https://www.indiaforums.com/forum/madhubala-ek-ishq-ek-junoon/3414539/rishbala-a-love-both-gentle-and-fierce. Please do drop by and comment.đ
Originally posted by: Ananya05
@river, you too a Marathi Mulgi here? Good to know that! đ What you wrote is almost correct. đđź Still, let me provide the exact translation. It is not needed, but since you asked I am doing it.
Arre sansaar sansaar
Ah! This married life !
Jasa tawa chulhawar
Like a pan on fire!
Adhi hatala chatake, tewha milate bhakar
Sting from burn on hands first, then only you get the bread.
The meaning could be applied to broader aspects of life as well. Not just restricted to marriage.
Its a very beautiful marathi song. đ
Originally posted by: MarathiMulgi
Yes this was composed by "Sant Bahinabai" who was a female saint from Maharashtra during ( 1628-1700 AD ) . The year I had to look up on the net.
These songs were usually sung by women while cooking or grinding flour using the hand grinder I think. Though the word "sansar" here looks like a woman describing about married life, in a broader sense it can also be considered as the whole world.
Here she says, one needs to suffer the pains of garam tava in order to get a good bhakri (made from millet flour in Maharashtra). It is like saying you won't get a rose without touching its thorns first (at least that is what I think).