Page
of
1ANGER KICKS 12.2
🏏ICC Men's T20 World Cup 2026:M18: India vs Namibia, Delhi 🏏
🏏ICC Men's T20 World Cup 2026:M13: AFG vs SA, Ahmedabad 🏏
🏏ICC Men's T20 World Cup 2026:M15: Eng vs WI, Mumbai 🏏
Here to watch this show s downfall
🏏ICC Men's T20 World Cup 2026:M16: SL vs Oman, Pallekele 🏏
The mother of all get togethers
🏏ICC Men's T20 World Cup 2026, M 14: Aus vs Ireland, at Colombo🏏
Why is Karan doing so much ass-licking of Rani!!?
Udit Narayan's first wife, Ranjana, accuses him of removing her uterus
🏏ICC Men's T20 World Cup 2026:M17: Italy vs Nepal , Wankhede🏏
A Melodious Whisper to the Horizon
Most handsome naag
Raat ke 9 baje(9 PM) VrindAng,RajVi,MaiHarsh,VirAnvi SS
🏏ICC Men's T20 World Cup 2026:M19: AUS vs ZIM, Colombo 🏏
English Translation:
When we parted ways,
Neither you cried nor I,
But, what is this,
A peaceful sleep since,
Has not touched our eyes?
He was my companion,
But not in harmony were we,
Like the clouds and sunlight,
Together but as apart as can be.
There were feelings of animosity,
Indifference,
And anguish between us,
My departed lover, had been everything,
But unfaithful.
Last time I looked into his eyes,
My poetry reflected back at me,
Verses, that which I had never,
Recited to anyone.
Lyrics in Urdu:
Tark-e-taluqat pe roya na tu na main,
Lekin ye kya ke chain se soya na tu na main.
Woh humsafar tha magar us say humnawaayi na thi ,
Keh dhoop chayon ka alam raha, judaayi na thi.
Adawatain theen, taghaful tha, ranjishain theen magar,
Bicharne walay mai sab kuch tha, bewafayi na thi.
Bichartay waqt bhi un aankhon mai thi humari ghazal,
Ghazal bhi woh jo kisi ko kabhi sunayi na thi
Okay i found this translation, the credit goes to the translator !
(These are the main lyrics, they are just repeated in the song)
OMG thank you so much I was looking for the translation og these lyrics for soo long đOriginally posted by: mary78613
English Translation:
When we parted ways,
Neither you cried nor I,
But, what is this,
A peaceful sleep since,
Has not touched our eyes?He was my companion,
But not in harmony were we,
Like the clouds and sunlight,
Together but as apart as can be.There were feelings of animosity,
Indifference,
And anguish between us,
My departed lover, had been everything,
But unfaithful.Last time I looked into his eyes,
My poetry reflected back at me,
Verses, that which I had never,
Recited to anyone.Lyrics in Urdu:
Tark-e-taluqat pe roya na tu na main,
Lekin ye kya ke chain se soya na tu na main.Woh humsafar tha magar us say humnawaayi na thi ,
Keh dhoop chayon ka alam raha, judaayi na thi.Adawatain theen, taghaful tha, ranjishain theen magar,
Bicharne walay mai sab kuch tha, bewafayi na thi.Bichartay waqt bhi un aankhon mai thi humari ghazal,
Ghazal bhi woh jo kisi ko kabhi sunayi na thiOkay i found this translation, the credit goes to the translator !
(These are the main lyrics, they are just repeated in the song)