Humsafar lyrics translation?

mistyi thumbnail
19th Anniversary Thumbnail Voyager Thumbnail + 2
Posted: 14 years ago
#1
Hi all
I was listening to the lyrics of humsafar but couldnt fully make out the meaning of the whole song since I dont understand some of the words. Can some translate the whole song for me ? Please😃

Created

Last reply

Replies

4

Views

98.1k

Users

4

Likes

46

Frequent Posters

mary78613 thumbnail
15th Anniversary Thumbnail Sparkler Thumbnail + 4
Posted: 14 years ago
#2

English Translation:

When we parted ways,
Neither you cried nor I,
But, what is this,
A peaceful sleep since,
Has not touched our eyes?

He was my companion,
But not in harmony were we,
Like the clouds and sunlight,
Together but as apart as can be.

There were feelings of animosity,
Indifference,
And anguish between us,
My departed lover, had been everything,
But unfaithful.

Last time I looked into his eyes,
My poetry reflected back at me,
Verses, that which I had never,
Recited to anyone.

Lyrics in Urdu:

Tark-e-taluqat pe roya na tu na main,
Lekin ye kya ke chain se soya na tu na main.

Woh humsafar tha magar us say humnawaayi na thi ,
Keh dhoop chayon ka alam raha, judaayi na thi.

Adawatain theen, taghaful tha, ranjishain theen magar,
Bicharne walay mai sab kuch tha, bewafayi na thi.

Bichartay waqt bhi un aankhon mai thi humari ghazal,
Ghazal bhi woh jo kisi ko kabhi sunayi na thi

Okay i found this translation, the credit goes to the translator !

(These are the main lyrics, they are just repeated in the song)

Edited by mary78613 - 14 years ago
mistyi thumbnail
19th Anniversary Thumbnail Voyager Thumbnail + 2
Posted: 14 years ago
#3

Originally posted by: mary78613

English Translation:

When we parted ways,
Neither you cried nor I,
But, what is this,
A peaceful sleep since,
Has not touched our eyes?

He was my companion,
But not in harmony were we,
Like the clouds and sunlight,
Together but as apart as can be.

There were feelings of animosity,
Indifference,
And anguish between us,
My departed lover, had been everything,
But unfaithful.

Last time I looked into his eyes,
My poetry reflected back at me,
Verses, that which I had never,
Recited to anyone.

Lyrics in Urdu:

Tark-e-taluqat pe roya na tu na main,
Lekin ye kya ke chain se soya na tu na main.

Woh humsafar tha magar us say humnawaayi na thi ,
Keh dhoop chayon ka alam raha, judaayi na thi.

Adawatain theen, taghaful tha, ranjishain theen magar,
Bicharne walay mai sab kuch tha, bewafayi na thi.

Bichartay waqt bhi un aankhon mai thi humari ghazal,
Ghazal bhi woh jo kisi ko kabhi sunayi na thi

Okay i found this translation, the credit goes to the translator !

(These are the main lyrics, they are just repeated in the song)

OMG thank you so much I was looking for the translation og these lyrics for soo long 😃
c85rie thumbnail
20th Anniversary Thumbnail Visit Streak 90 Thumbnail + 4
Posted: 14 years ago
#4
Thank you so much.. This is a wonderful translation.
MairaKhan1180 thumbnail
14th Anniversary Thumbnail Voyager Thumbnail Networker 1 Thumbnail
Posted: 14 years ago
#5
Thank you so much for the English translation, I understand better now.

Related Topics

Top

Stay Connected with IndiaForums!

Be the first to know about the latest news, updates, and exclusive content.

Add to Home Screen!

Install this web app on your iPhone for the best experience. It's easy, just tap and then "Add to Home Screen".