Originally posted by: -Namita-
The new verse:
Itna khayal kisi ko kis ka,kya yahi cheez mohabbat hai bhala,Koi jiye mere liye, mere liye sab sahe,De dil seh mujhe duwa...
This s soo beautiful!! Thanks Nami..
Bigg Boss 19: Daily Discussion Thread-8 Sept 2025| Teams DT note P.58
Yeh Rishta Kya Kehlata Hai Sept 8, 2025 Episode Discussion Thread
BHAGODI MAIRA 8.9
Yeh Rishta Kya Kehlata Hai Sept 9, 2025 Episode Discussion Thread
Anupamaa 08 Sept 2025 Written Update & Daily Discussions Thread
BALH Naya Season EDT Week #13: Sept 8 - Sept 12
The ba****ds of bollywood trailer
Kareena Kapoor in London/ Birmingham for Malabar Gold and Diamonds
SUPER HEROO 9.9
Game over for Param Sundari at the box office
Karan Nandini Kids are here
Originally posted by: -Namita-
The new verse:
Itna khayal kisi ko kis ka,kya yahi cheez mohabbat hai bhala,Koi jiye mere liye, mere liye sab sahe,De dil seh mujhe duwa...
ahh nami love thank you dear it's getting more and more beautiful each day nairan BGMOriginally posted by: -Namita-
I absolutely love this song...I would like to us to remember and contribute each verse so we can have the whole song at some point. Right now they play parts and pieces of it.
Today's verse was brand new for NaiRan. I mean, how long is this song...not complaining. I love it.Tu pyaar hai tu hi tabahi is the general verses. If I'm not wrong, than MeghNal had certain specific verses for them and now NaiRan have their own verses.
Yeh kis makaam pe mera dil aa ruka haiYeh kaisi kash ma kash hai yeh kya maajara haiTu pyaar hai tu hi tabahi, tu kaid hai tu hi rihaaiO piya o piyaTranslation: What is this place where my heart has come to a stand stillWhat is this feeling, what's going onYou are my love, you are my destruction; you are my cage and my freedomMy love my love*********************************************Rishta hai par kyun bas naam kaMile nahi dil phir ye kis kaam kaPaas hoke rahe judaaO Piya O Piya
Translation: Why is our relationship in name onlyWhen two hearts can't become one, what's the useSo close yet so far apartMy love my love
*********************************************Tu dard hai tu hi dawa hi
Tu humnava tu hi harjaai
Tu kaid hai tu hi rihaayiTranslation: You are the injury and the meds (drugs)You are my friend/well wisher and disloyal (as in not staying)You are my cage as well as my freedom*********************************************Itna khayal kisi ko kisi ka,kya yahi cheez mohabbat hai bhala,Koi jiye mere liye, mere liye sab sahe,De dil seh mujhe duwa...Translation: So much concern for someoneIs this what you call lovesomeone who lives only for me, who shields me from everythingWho wishes the best for me*********************************************Rishta hai par kyun bas naam kaMile nahi dil phir ye kis kaam kaPaas hoke rahe judaaHar khushi toh sang jiyeGham akele kyun sahePaas hoke rahe judaaTu jashan hai tu hi tanhaaiTu milan hai tu hi judaaiTu kaid hai tu hi rihaaiO piya...o piyaTranslation: Celebrates (Shares) happiness with meYet doesn't share her sorrowsSo close yet so far awayYou are my celebration and lonlinessYou are togetherness and separationYou are my cage and freedom
yes nami I felt they too😆 it as if it's comming from karan's heart😆 yes he was so worried about her how he took a peeking look at her so cute😉 hey nami nocaps today 😉 love to see them ofcourse if you have time dear😛Originally posted by: -Namita-
Absolutely!!! I felt today's verse was directed at Karan. He came to check on Naina, how sweet was it.