Can you please tell me which version of the Mahabharata you are basing your info on? Because the story as I read it in the text is a bit different.
Here I will quote from the P Lal translation of the relevant verses from Adivparva > Sabhaparva
(the P Lal translation, is probably the most complete shloka-by-shloka translation of the text since he has used as many versions as possible including both the Critical Edition and the Southern Recension; hence it is a very useful resource for this kind of discussion)
I do not have the Critical Edition or Southern Recension Sanskrit original texts with me at the moment. I will try to get a hold of them and check. đ
MB 1:133:1-2
[quote]In Hastinapura, Drona, excellent son of Bharadvaja, lived secretly in the house of Gotama's son Krpa. (In the intervals of his discipleship under Krpa, Asvatthaman instructed the Pandavas in the use of arms. None guessed Asvatthaman's prowess.)[/quote]
Following this is the ball and string event. Then we have this:
MB 1:133:24
[quote]Bhishma, brilliant arms-expert, went to Drona, respectfully greeted him, escorted him to the palace and enquired what brought Drona to the city and Hastinapura. Drona replied:[/quote]
Drona recounts his life story. I will jump directly to the verses in question:
MB 1:133:44-46
[quote]I got a grip on myself and I began to think:
The Brahmins reject me, and make fun of me. Let them! I will be no one's servant, no, not for the world's wealth! So I made up my mind, and remembering my old friendship with Drupada, thinking myself lucky, I went to him.
Accompanying me were my wife and my beloved son.[/quote]
And after the insult:
MB 1:133:59
[quote]
With my wife and son, I left. And I made a vow - that vow I am determind to fulfil without delay[/quote]
Also check the Ganguli translation available on-line:
http://www.sacred-texts.com/hin/m01/m01134.htm (this is not as reliable as the P Lal text since Ganguli took liberty with the text at various points eg leaving out a verse here or embelling/altering the meaning of another verse there etc)
And I agree with Ravi. No adaptation of the epic, on tv or film or stage, has followed the source with 100% accuracy. So really, there is no use expecting a tv series or movie or play or whatever to be completely accurate, let alone a Balaji production. đ It is always better to go back to the text if you really want accuracy. Some day perhaps, someone will make a really accurate adaptation. đ
Edited by Kal El - 17 years ago