disha15 thumbnail
17th Anniversary Thumbnail Stunner Thumbnail + 5
Posted: 10 years ago
#1
So I was just thinking,urdu and hindi are in a lot of ways similar. And the basic words we use in conversing are almost same.

One difference I found is that where we in hindi,use pakad,in urdu its said pakar. The chodna becomes chorna. Todna becomes torna

The "da" is replaced by "ra" in many words.

Is it pronounced that way too? Or just the spelling?

Ofcourse there are many words in urdu i was not at all aware of. For example,in hindi we use the word' parvarish' while in urdu the word 'tarbiat' is used for the same. At first I thought they were talking about "tabiyat" (health 😆)

Anyway,back to the language similarity,what else is common,but with slight variation?

Edited by .FemmeFatale. - 10 years ago

Created

Last reply

Replies

13

Views

1.9k

Users

6

Likes

39

Frequent Posters

riff thumbnail
Posted: 10 years ago
#2

Originally posted by: .FemmeFatale.

So I was just thinking,urdu and hindi are in a lot of ways similar. And the basic words we use in conversing are almost same.


One difference I found is that where we in hindi,use pakad,in urdu its said pakar. The chodna becomes chorna. Todna becomes torna

The "da" is replaced by "ra" in many words.

Is it pronounced that way too? Or just the spelling?

Ofcourse there are many words in urdu i was not at all aware of. For example,in hindi we use the word' parvarish' while in urdu the word 'tarbiat' is used for the same. At first I thought they were talking about "tabiyat" (health😆)

Anyway,back to the language similarity,what else is common,but with slight variation?




Padhna and todna is pronounced in urdu exactly same as in hindi. In Sanskrit there is no separate letter for "D" of todna jodna so in hindi also these words are written with letter "D" of daalna darna, which is 13th letter of hindi consonants. To differentiate both sounds a dot is put under the letter.
Whereas in Urdu both sounds have separate letters for them. "D" of darna and daalna is 12th letter of Urdu alphabets and "D" of todna jodna is 15th letter. So why todna is written as torna. Its because "R" is 14th letter and "D" comes immediately after it so boths sounds are written with R.

Now words "parvarish" and "tarbiyet"
Both these words are from Urdu, no one from Hindi
These is big difference in meanings
Parvarish = derived from Persian verb "Parvardan" means fostering, rearing. In Hindi we use verb " paalna posna" and it is exactly same as parvardan. In Urdu we also use Persian word "Parvardigaar" for God and its quite common, it is also from the verb parvardan
Tarbiyet = from Arabic and this word means to teach manners to educate how to behave
Hope I am clear to tell the meanings
khamosshhh thumbnail
15th Anniversary Thumbnail Stunner Thumbnail + 4
Posted: 10 years ago
#3
IMO when we write in english hindi/ urdu words, we tend to write it keeping in mind the way dey r spelt in hindi or urdu. As I know hindi I tend to spell it d hindi way, but I guess those who picturize the spelling in urdu, spell it keeping the urdu alphabets in mind.😳

U know even words like ke, liye etc., we hindi speaking spell it in dis fashion. Whereas I hv seen Urdu speaking ppl spell it as kay, liyay etc.
Edited by khamosshhh - 10 years ago
disha15 thumbnail
17th Anniversary Thumbnail Stunner Thumbnail + 5
Posted: 10 years ago
#4

Originally posted by: riff



Padhna and todna is pronounced in urdu exactly same as in hindi. In Sanskrit there is no separate letter for "D" of todna jodna so in hindi also these words are written with letter "D" of daalna darna, which is 13th letter of hindi consonants. To differentiate both sounds a dot is put under the letter.
Whereas in Urdu both sounds have separate letters for them. "D" of darna and daalna is 12th letter of Urdu alphabets and "D" of todna jodna is 15th letter. So why todna is written as torna. Its because "R" is 14th letter and "D" comes immediately after it so boths sounds are written with R.

Now words "parvarish" and "tarbiyet"
Both these words are from Urdu, no one from Hindi
These is big difference in meanings
Parvarish = derived from Persian verb "Parvardan" means fostering, rearing. In Hindi we use verb " paalna posna" and it is exactly same as parvardan. In Urdu we also use Persian word "Parvardigaar" for God and its quite common, it is also from the verb parvardan
Tarbiyet = from Arabic and this word means to teach manners to educate how to behave
Hope I am clear to tell the meanings


Thats interesting!

But I didnt quite get you with that D thing. We do have a "Da" in hindi. The alphabet which looks like an S 😆 It is pronounced as "Da"

As far as I know tod and daal use the same "da" 😕 Or atleast Ive heard people use the same pronunciation. Do u mean the movement of the tongue? 😕
So if there are two different "da" s why isnt there a letter for it in sanskrit? 😕 Coz words were formed form letters only na? 😆

Its like in the dravidian languages,malayalam has a few letters which kannada,telugu and tamil doesnt have. Like they have a letter which is a union of "ra" and "la" and they have words which use those letters,while in kannada we dont use those words at all,thus there aren't such letters.

I think the same holds good with the hindi-urdu thing as well.

As far as I know hindi is derived from sanskrit. Do u know what was urdu derived from?

Wasnt urdu derived from persian, arabic and hindi? My guess is hindi was being used much before urdu in the subcontinent since Islam was introduced many centuries later. And urdu is pre-dominantly concentrated in Pak/Afghan. Bangladesh uses a variant of bangla.

And I never heard "parvarish" being used in any pak show,so I wasnt aware. Likewise "tarbiat" is never used in hindi shows.

Btw like how sanskrit is our root language,which is the root language for them? All our ancient books were written in sanskrit.
riff thumbnail
Posted: 10 years ago
#5
@Khamosh, You are 100% right
As I said earlier R and D of todna are 14th and 15th letters of Urdu alphabets so they come one after another and there shape is exactly same except the D has a little mark over it so people used to Urdu always consider it convenient to use R for both sounds keeping in mind that R is the closest to D of torna. In Hindi we write word todna with D of daalna so people used to Devnagri alphabets see it more precise to use fourth Roman letter D for todna.
Yes some people spell "kay" instead of "ke". I asked them why. They said its because letter E is a short vowel as in words jet let and get. Our languages (Hindi, Urdu) do not use this vowel so we feel ay of words way day and ray is the most right spelling for word "ke". though I personally do not agree with them and prefer to write "ke" and "liye" instead of kay and liyay
riff thumbnail
Posted: 10 years ago
#6
@FammeFatale, thanks

You asked many things, I will try to explain them one by one
😊

You asked about Urdu language
Word "udru" is from Turkish language and it means "ARMY"
Muslim rulers of India used to keep large armys. They took soldiers from India, Persia and central Asia. These soldiers spoke different languages and needed a common language to communicate. So they put all their languages (Hindi, Arabic, Persian, Turkish ) in a cooking pot and made a very beautiful language. As it was started by armymen it was named Urdu "the army"
This common language later became so popular that in the bigening of 19th century the Moguls abandoned their mother tongue and their court language Persian in favor of Urdu and the red fort of Delhi became a center of Urdu language. Till today if someone speaks very eloquent and poetic Urdu its said "yeh to qila-e mualla ki zaban bolta hai" he speaks the red fort language

Our ancient root language
We do not have an ancient root language like Sanskrit. Our religious books are in Arabic and they are translated into every language. So you can say Arabic is our root language.

Sorry I coudnt explain the "D" properly
Look, here in Pakistan we have two "d" sounds in every language (Urdu, Sindhi, Punjabi, Pushto)
They are D as in English word doctor and D as in Hindi word phaadna (to tear)
They both have different sounds
When you pronounce D in doctor the tip of your tongue touches your upper teeth whereas when you pronounce D in phaadna the tip of your tongue touches your palate.
So both sounds have separate letters for them in all our languages
And why the D of phaadna doesn't have a letter in Sanskrit, its because the sound is not used is Sanskrit so no need for a letter, like Z is not used in Sanskrit so it also doesn't have a letter in Sanskrit.

Yes there are little differences of pronounciation in Hindi and Urdu
In Urdu we pronounce guttural sounds of gh and kh like ghalati and khabar, in Hindi they pronounce them differently. And in Hindi there is a sound of nasal N Like in word Karna (the son of Kunti ) and in ranveer. This sound is not used in Urdu

Sorry too long post. Hope no one will mind


😊 😊
Neerjaa thumbnail
15th Anniversary Thumbnail Sparkler Thumbnail Commentator Level 1 Thumbnail
Posted: 10 years ago
#7

Originally posted by: riff

@FammeFatale, thanks

You asked many things, I will try to explain them one by one
😊

You asked about Urdu language
Word "udru" is from Turkish language and it means "ARMY"
Muslim rulers of India used to keep large armys. They took soldiers from India, Persia and central Asia. These soldiers spoke different languages and needed a common language to communicate. So they put all their languages (Hindi, Arabic, Persian, Turkish ) in a cooking pot and made a very beautiful language. As it was started by armymen it was named Urdu "the army"
This common language later became so popular that in the beginning of 19th century the Moguls abandoned their mother tongue and their court language Persian in favor of Urdu
and the red fort of Delhi became a center of Urdu language. Till today if someone speaks very eloquent and poetic Urdu its said "yeh to qila-e mualla ki zaban bolta hai" he speaks the red fort language

Our ancient root language
We do not have an ancient root language like Sanskrit. Our religious books are in Arabic and they are translated into every language. So you can say Arabic is our root language.

Sorry I coudnt explain the "D" properly
Look, here in Pakistan we have two "d" sounds in every language (Urdu, Sindhi, Punjabi, Pushto)
They are D as in English word doctor and D as in Hindi word phaadna (to tear)
They both have different sounds
When you pronounce D in doctor the tip of your tongue touches your upper teeth whereas when you pronounce D in phaadna the tip of your tongue touches your palate.
So both sounds have separate letters for them in all our languages
And why the D of phaadna doesn't have a letter in Sanskrit, its because the sound is not used is Sanskrit so no need for a letter, like Z is not used in Sanskrit so it also doesn't have a letter in Sanskrit.

Yes there are little differences of pronunciation in Hindi and Urdu
In Urdu we pronounce guttural sounds of gh and kh like ghalati and khabar, in Hindi they pronounce them differently. And in Hindi there is a sound of nasal N Like in word Karna (the son of Kunti ) and in ranveer. This sound is not used in Urdu

Sorry too long post. Hope no one will mind


😊 😊


I also rad same somewhere about Urdu language . Mix of Persian , Arabic , some of sanskrit . Thank you for mentioning about Urdu . Urdu is very sweet language with tehzeeb


Edited by Neerjaa - 10 years ago
disha15 thumbnail
17th Anniversary Thumbnail Stunner Thumbnail + 5
Posted: 10 years ago
#8
@riff : That was very informative. Thanks :)
NiharikaMishra thumbnail
17th Anniversary Thumbnail Visit Streak 180 Thumbnail + 8
Posted: 10 years ago
#9
There are many words which sound similar in Hindi and Urdu but meanings are diametrically opposite.
Like shareer in Hindi/Sanskrit means human body.
The exact word in Urdu means naughty!



Also Karm in Hindi means actions while Karam in Urdu means blessings.



Deen in Arabic means the feeling of being Staunch or absolutely true to one's religion
On the other hand Deen in Sanskrit means hapless or pitiable
khamosshhh thumbnail
15th Anniversary Thumbnail Stunner Thumbnail + 4
Posted: 10 years ago
#10

Originally posted by: NiharikaMishra

There are many words which sound similar in Hindi and Urdu but meanings are diametrically opposite.

Like shareer in Hindi/Sanskrit means human body.
The exact word in Urdu means naughty!



Also Karm in Hindi means actions while Karam in Urdu means blessings.



Deen in Arabic means the feeling of being Staunch or absolutely true to one's religion
On the other hand Deen in Sanskrit means hapless or pitiable


IMO d words apparently may look/ sound the same, but they r actually different altogether. Like in english we have to and in hindi tu. So it may seem same words, but to is a preposition in english whereas in Hindi tu means u. Sorry cldn't think of a better example😆

So I suppose same with words that may sound/ look same, but r actually different.

Related Topics

Top

Stay Connected with IndiaForums!

Be the first to know about the latest news, updates, and exclusive content.

Add to Home Screen!

Install this web app on your iPhone for the best experience. It's easy, just tap and then "Add to Home Screen".