Bigg Boss 19: Daily Discussion Thread - 2nd Oct 2025
HEY JINDAGI 2.10
DADI AS BOOTH 1.10
Yeh Rishta Kya Kehlata Hai Oct 2, 2025 Episode Discussion Thread
Mannat Har Khushi Paane Ki: Episode Discussion Thread - 29
What are the professional achievements of gabhira
Gen 5 News article Mila
Sonam Kapoor is in her family way ? (2nd baby)
SRK Enters Billionaire Club
Bingo Blitz - The Ultimate Showdown (Sign-up)
Sunny Sanskari Ki Tulsi Kumari opens well!!
🏏India vs West Indies, 1st Test: N M Stadium, Ahmedabad🏏
🎉 New Fun Quizzes Are Live on India Forums! 🎉
Abhishek Seeks Legal Action On Salman Ash AI Generated Videos
The Manuscript Marauders Bingo Challenge Thread
Literary Looters 💰🤑 Book Bingo Discussions | October 2025 BTRC
What do you folks think about this???
The Literary Looters 💰 | Book Talk Reading Challenge October 2025
To everyone disliking Amaal, Baseer, et alβ¦
How saiyara became hit
KMG further holds the guilt of omitting 105 shlokas singing the glories of lord Narayana and his avatars (Krishna mostly), uttered by Bheeshm Acharya (Shanti Parva). ππΌ
I'm sorry that's my mistake actually.. π³Originally posted by: Urmila11
Is this true? π²
Then what kind of translation of Mahabharat is it? Vishnu SahasraNaam is a very very important part of Mahabharat & no translator should cut it. Thank God I don't read KMG.
Originally posted by: Urmila11
Varaali didi:
Thanks for this detailed discussion. Yes, there are some variations between texts of different regions. For example, I have heard that only eastern versions have the verse where Yudhishthir cursed all women after knowing Karna's secret, but others versions do not have it. Like this, some verses may be added later or deleted later, scholars do research on it but nobody can say what is the actual text.
About KMG, you are absolutely right. I never read KMG as it is not clear at many places, also it missed some parts, some verses cannot be found there. I noticed that mainly in Karna's parts, KMG mistranslated some verses & also, some verses are not even translated. I don't know whether it was done deliberately or not, but as a honest translator KMG must have all verses which is not the case. It will be a problem if we try to convince people about a character with KMG ref, as it is very much misleading.
Bandhaki is the actual word, I saw, & yes it does not mean only 'unchaste', rather it means a woman who lends or sells herself to another, right? So KMG is wrong here. Also after Duryodhan showed his thigh to Draupadi, Karna laughed loudly (abhyutsmayitwa Radheyam), that part of verse was not translated by KMG.
Originally posted by: Arijit007
hmmm, tell me one thing, are thease parts of mahabharata are related to spirituality?
Originally posted by: Arijit007
hmmm, tell me one thing, are thease parts of mahabharata are related to spirituality?
Originally posted by: Urmila11
Also after Duryodhan showed his thigh to Draupadi, Karna laughed loudly (abhyutsmayitwa Radheyam), that part of verse was not translated by KMG.