--Fatmagul Discussion Thread-- Next thread in pg 140 - Page 103

Created

Last reply

Replies

1.1k

Views

126.8k

Users

56

Likes

3.2k

Frequent Posters

MercuryVenus thumbnail
13th Anniversary Thumbnail Navigator Thumbnail
Posted: 9 years ago

Originally posted by: Draco_Elt


Here I guess shortage of Dubbing people.
But I love Kerim and Mamaji ki Dubbing.

If you will hear Kerim's voice in Urdu, you won't like Zindagi's voice and FG's voice is worst on Zindagi. Kerim's voice in urdu is adorable voice.
Actually Zindagi's dubbing is very flat. They are unable to express emotions as effectively as in Urdu. Anyone who has seen the urdu version can very clearly make out the difference. I have watched the urdu version twice even before the show started on Zindagi. I am watching it on Zindagi only to see my cutie pie Engin.😳😳😳
whiterose29 thumbnail
14th Anniversary Thumbnail Trailblazer Thumbnail + 7
Posted: 9 years ago

Originally posted by: Draco_Elt

Mukaddas is just like a Moo Point .

If you get the reference.



OMG that's actually the best way to describe her! 🤣 🤣
SaraFatma thumbnail
9th Anniversary Thumbnail Navigator Thumbnail
Posted: 9 years ago
The reason urdu1's dubbing is so good and expressive is coz they hired radio jockeys who do late night love connection radio shows full of shayari and mushairay to dubb for fatma and kerim.
I think for in urdu dubb fr romantic voice faheem abbass is the best he really made kerim iconic with his voice.
He also was on point with mustafa bulut. The guy has a soft soothing tone sun ke hi love hojae lol. Best choice for Engin.

Also they got theatre actors to dub for side characters hence the expressive voice. Add to that same words in urdu as in turkish so mouth moves accordong to words spoken.

Even in KPA the voice of Elif and Omer is done by number1 radio jockeys. They changed Engins dubb artist to fit the character more and it was perfect the voice had command and naughtiness to his tone perfect for omer demir.

On zindagi all female voices sound the same such as asu meltem mukadis etc.
And fatma sounds like dubbing artist from doraemon cartoons. Lol
Very irritating voice. Needs to tone down.
The guys are on point though. The dubbing is good for kerim just needs to be softer. The guy gets too angry and rough.
Mamaji and rifat and erdogan have excellent hindi dubbing.

I dont know why zindagi messed up in the voice for lead character. The story revovles around fatma atleast find a voice that fits.
I think zindagi is doing a good job on translation though. Its not literal. In urdu sometimes they translate literally but zindagi adds more metaphors.
muskaan2298 thumbnail
9th Anniversary Thumbnail Navigator Thumbnail
Posted: 9 years ago
I dont know about Kerim and Fatma because I am just so focused on their eye contacts and body language that I sort of skip of their voices.
But Mamaji and Erdogan have wonderful dubbing. The dialogues match their expression on point and its just a very hilarious dubbing. I love those two!
MercuryVenus thumbnail
13th Anniversary Thumbnail Navigator Thumbnail
Posted: 9 years ago

Originally posted by: SaraFatma

The reason urdu1's dubbing is so good and expressive is coz they hired radio jockeys who do late night love connection radio shows full of shayari and mushairay to dubb for fatma and kerim.

I think for in urdu dubb fr romantic voice faheem abbass is the best he really made kerim iconic with his voice.
He also was on point with mustafa bulut. The guy has a soft soothing tone sun ke hi love hojae lol. Best choice for Engin.

Also they got theatre actors to dub for side characters hence the expressive voice. Add to that same words in urdu as in turkish so mouth moves accordong to words spoken.

Even in KPA the voice of Elif and Omer is done by number1 radio jockeys. They changed Engins dubb artist to fit the character more and it was perfect the voice had command and naughtiness to his tone perfect for omer demir.

On zindagi all female voices sound the same such as asu meltem mukadis etc.
And fatma sounds like dubbing artist from doraemon cartoons. Lol
Very irritating voice. Needs to tone down.
The guys are on point though. The dubbing is good for kerim just needs to be softer. The guy gets too angry and rough.
Mamaji and rifat and erdogan have excellent hindi dubbing.

I dont know why zindagi messed up in the voice for lead character. The story revovles around fatma atleast find a voice that fits.
I think zindagi is doing a good job on translation though. Its not literal. In urdu sometimes they translate literally but zindagi adds more metaphors.

You have spoken my mind word by word. I agree with you that urdu voices for Kerim and Omer are extremely romantic. Unke voice se hi pyaar ho jaata hai and you are 100% true that all the female voices sounds same in Zindagi dubbing. Even male voices sound the same. FG's voice sounds so animated. I don't know from where have they brought such namoonas. After watching the show in urdu, I am not able to enjoy Zindagi's dubbing. Expression is absolutely lost. They speak the dialogues as if they are doing some formality. I am watching the show on Zindagi only to see my cutie pie.😳😳😳
Edited by MercuryVenus - 9 years ago
tvluvr thumbnail
11th Anniversary Thumbnail Voyager Thumbnail + 2
Posted: 9 years ago

Originally posted by: SaraFatma

zindagi is using the urdu1 channels dubbing as a resource perhaps to translate to hindi rather than english subs provided with the series because in urdu dubbing they made same mistake of asu/anise. im just assuming i dont have any proof.

i remember fans went bat shit crazy at this mistake of urdu1 and they had to clear it on the facebook page.

asu is lying to them and calls herself anise.

also vural is called vural namli.
they accidently called him vural guney as zindagi must be simultaneously be dubbing 'kuzey guney' in which vurals character is called guney.

or maybe they are brainswashing u guys preparing u for kuzey guney hahaha...

kuzey guney was hopeless and boring.


zindagi is doing a better job as compared to urdu 1 in terms of dubbing, I have watched some episodes by urdu 1.the dubbing was not that good,in some scenes specially of mukadas and eby niene.but I like fatmagul s voice in Urdu 1 version. plus urdu 1 has edited/cut down too many scenes. as compared to zindagi is editing/cutting very less ( eg .when Fg kerim came Istanbul and stay in the hotel then kerim do shopping for necessary things in the mall also hesitantly shop for fatmagul and send her those packets, FG checked those packets and throw them when she saw clothes and undergarments)
MercuryVenus thumbnail
13th Anniversary Thumbnail Navigator Thumbnail
Posted: 9 years ago

Originally posted by: tvluvr


zindagi is doing a better job as compared to urdu 1 in terms of dubbing, I have watched some episodes by urdu 1.the dubbing was not that good,in some scenes specially of mukadas and eby niene.but I like fatmagul s voice in Urdu 1 version. plus urdu 1 has edited/cut down too many scenes. as compared to zindagi is editing/cutting very less ( eg .when Fg kerim came Istanbul and stay in the hotel then kerim do shopping for necessary things in the mall also hesitantly shop for fatmagul and send her those packets, FG checked those packets and throw them when she saw clothes and undergarments)

I agree with you on the editing part but dubbing I found much much better and much more romantic in Urdu. Unless you watch the entire show in urdu won't be able to make out the difference. Kerim and FG's voices are so romantic that even if you hear them on radio and don't see their faces, you will fall for them. I will request you to watch the complete urdu version after the show ends on Zindagi.😊
iamsania01 thumbnail
14th Anniversary Thumbnail Navigator Thumbnail
Posted: 9 years ago

Originally posted by: SaraFatma

The reason urdu1's dubbing is so good and expressive is coz they hired radio jockeys who do late night love connection radio shows full of shayari and mushairay to dubb for fatma and kerim.

I think for in urdu dubb fr romantic voice faheem abbass is the best he really made kerim iconic with his voice.
He also was on point with mustafa bulut. The guy has a soft soothing tone sun ke hi love hojae lol. Best choice for Engin.

Also they got theatre actors to dub for side characters hence the expressive voice. Add to that same words in urdu as in turkish so mouth moves accordong to words spoken.

Even in KPA the voice of Elif and Omer is done by number1 radio jockeys. They changed Engins dubb artist to fit the character more and it was perfect the voice had command and naughtiness to his tone perfect for omer demir.

On zindagi all female voices sound the same such as asu meltem mukadis etc.
And fatma sounds like dubbing artist from doraemon cartoons. Lol
Very irritating voice. Needs to tone down.
The guys are on point though. The dubbing is good for kerim just needs to be softer. The guy gets too angry and rough.
Mamaji and rifat and erdogan have excellent hindi dubbing.

I dont know why zindagi messed up in the voice for lead character. The story revovles around fatma atleast find a voice that fits.
I think zindagi is doing a good job on translation though. Its not literal. In urdu sometimes they translate literally but zindagi adds more metaphors.


Exactly!!! I can't forgot those soothing voices of kerim n FG of Urdu1 , they had so much depth n emotions...n after watching FG for 4 Times on Urdu1 m used to their voices.
MercuryVenus thumbnail
13th Anniversary Thumbnail Navigator Thumbnail
Posted: 9 years ago

Originally posted by: iamsania01


Exactly!!! I can't forgot those soothing voices of kerim n FG of Urdu1 , they had so much depth n emotions...n after watching FG for 4 Times on Urdu1 m used to their voices.

Exactly same is the case with me. I have watched twice in urdu and I just can't get over their voices. So loving and full of emotions.
Slytherin_ thumbnail
10th Anniversary Thumbnail Voyager Thumbnail + 2
Posted: 9 years ago
I guess Dubbing artists are on low budget of Zindagi. FG sounds like Shizhuka from Doremon. Hum yeh hum vo.. I absolutely love Mamaji, Erdogan ki Dubbing. KAAN as Ergodan and his on point expressions are commendable. Mustafa & Vural's voices are as such, jaise zhukham hua pada ho sardi se! Vural 's Dubbing sounds like -' Yo man! I need vicks for blocked nose '. Whilst Bugra has a accent you remember for Days and Ohmugwaddd Engin's original voice is literal Christian Grey for me. Sensuality on point. After Alan Rickman finally I have someone who's voice is enough for climax of things.

Related Topics

Top

Stay Connected with IndiaForums!

Be the first to know about the latest news, updates, and exclusive content.

Add to Home Screen!

Install this web app on your iPhone for the best experience. It's easy, just tap and then "Add to Home Screen".