Originally posted by: Draco_Elt
Here I guess shortage of Dubbing people.
But I love Kerim and Mamaji ki Dubbing.
🏏T20 Asia Cup 2025 India vs Pakistan, 6th Match, Group A, Dubai🏏
Yeh Rishta Kya Kehlata Hai, 14th Sept '25 Episode Discussion Thread
KIARA THROWN 14.9
When a lie is repeated hundred times…
Yeh Rishta Kya Kehlata Hai Sept 15, 2025 Episode Discussion Thread
TRAUMA DRAMA 15.9
Cocktail 2 begins shooting with Shahid ,Kriti and Rashmika!
What happened to Tiger Shroff? Why did he decline?
Which movie is your 1st choice on 2nd October?
Malla and ARS running crime list
Did Karishma deserve the best actress award for Raja Hindustani?
Anupamaa 15 Sept 2025 Written Update & Daily Discussions Thread
Bigg Boss 19: Daily Discussion Thread- 15th Sept 2025.
Kaun banege PL ke Mummy and Papa?
🏏T20 Asia Cup 2025: UAE vs Oman, 7th Match, Group A, Abu Dhabi🏏
Conceiving of PL…
Sidvi FF: Chocolate (continued)
BALH Naya Season EDT Week #14: Sept 15 to 19
Katrina Kaif Is Pregnant
🏏T20 Asia Cup 2025: SL vs HK, 8th Match, Group B at Dubai🏏
Originally posted by: Draco_Elt
Here I guess shortage of Dubbing people.
But I love Kerim and Mamaji ki Dubbing.
Originally posted by: Draco_Elt
Mukaddas is just like a Moo Point .
If you get the reference.
Originally posted by: SaraFatma
The reason urdu1's dubbing is so good and expressive is coz they hired radio jockeys who do late night love connection radio shows full of shayari and mushairay to dubb for fatma and kerim.
I think for in urdu dubb fr romantic voice faheem abbass is the best he really made kerim iconic with his voice.He also was on point with mustafa bulut. The guy has a soft soothing tone sun ke hi love hojae lol. Best choice for Engin.Also they got theatre actors to dub for side characters hence the expressive voice. Add to that same words in urdu as in turkish so mouth moves accordong to words spoken.Even in KPA the voice of Elif and Omer is done by number1 radio jockeys. They changed Engins dubb artist to fit the character more and it was perfect the voice had command and naughtiness to his tone perfect for omer demir.On zindagi all female voices sound the same such as asu meltem mukadis etc.And fatma sounds like dubbing artist from doraemon cartoons. LolVery irritating voice. Needs to tone down.The guys are on point though. The dubbing is good for kerim just needs to be softer. The guy gets too angry and rough.Mamaji and rifat and erdogan have excellent hindi dubbing.I dont know why zindagi messed up in the voice for lead character. The story revovles around fatma atleast find a voice that fits.I think zindagi is doing a good job on translation though. Its not literal. In urdu sometimes they translate literally but zindagi adds more metaphors.
Originally posted by: SaraFatma
zindagi is using the urdu1 channels dubbing as a resource perhaps to translate to hindi rather than english subs provided with the series because in urdu dubbing they made same mistake of asu/anise. im just assuming i dont have any proof.
i remember fans went bat shit crazy at this mistake of urdu1 and they had to clear it on the facebook page.asu is lying to them and calls herself anise.also vural is called vural namli.they accidently called him vural guney as zindagi must be simultaneously be dubbing 'kuzey guney' in which vurals character is called guney.or maybe they are brainswashing u guys preparing u for kuzey guney hahaha...kuzey guney was hopeless and boring.
zindagi is doing a better job as compared to urdu 1 in terms of dubbing, I have watched some episodes by urdu 1.the dubbing was not that good,in some scenes specially of mukadas and eby niene.but I like fatmagul s voice in Urdu 1 version. plus urdu 1 has edited/cut down too many scenes. as compared to zindagi is editing/cutting very less ( eg .when Fg kerim came Istanbul and stay in the hotel then kerim do shopping for necessary things in the mall also hesitantly shop for fatmagul and send her those packets, FG checked those packets and throw them when she saw clothes and undergarments)
Originally posted by: SaraFatma
The reason urdu1's dubbing is so good and expressive is coz they hired radio jockeys who do late night love connection radio shows full of shayari and mushairay to dubb for fatma and kerim.
I think for in urdu dubb fr romantic voice faheem abbass is the best he really made kerim iconic with his voice.He also was on point with mustafa bulut. The guy has a soft soothing tone sun ke hi love hojae lol. Best choice for Engin.Also they got theatre actors to dub for side characters hence the expressive voice. Add to that same words in urdu as in turkish so mouth moves accordong to words spoken.Even in KPA the voice of Elif and Omer is done by number1 radio jockeys. They changed Engins dubb artist to fit the character more and it was perfect the voice had command and naughtiness to his tone perfect for omer demir.On zindagi all female voices sound the same such as asu meltem mukadis etc.And fatma sounds like dubbing artist from doraemon cartoons. LolVery irritating voice. Needs to tone down.The guys are on point though. The dubbing is good for kerim just needs to be softer. The guy gets too angry and rough.Mamaji and rifat and erdogan have excellent hindi dubbing.I dont know why zindagi messed up in the voice for lead character. The story revovles around fatma atleast find a voice that fits.I think zindagi is doing a good job on translation though. Its not literal. In urdu sometimes they translate literally but zindagi adds more metaphors.
Originally posted by: iamsania01
Exactly!!! I can't forgot those soothing voices of kerim n FG of Urdu1 , they had so much depth n emotions...n after watching FG for 4 Times on Urdu1 m used to their voices.