Originally posted by: BrhannadaArmourI enjoyed trying out the new features. I suggested an edit to the celebrity page for "Sayli Salunke" to correct the spelling of her last name to "Salunkhe" to match how she spells it on Instagram.
Reading the title page of my fan fiction in Marathi was fun! I don't expect that India Forums has any control over these translations, so please ignore if you're not amused:
- Nonsense Saṃskṛta words like "प्रप्य" instead of "प्राप्य" were generated by ignoring my use of diacritical marks.
- The story is rated "प्रकाश" for "light" trigger warnings such as double-negative "असहमती नसलेले" for "non-consensual."
- "Chapter" becomes "धडा" instead of "भाग" in the "सामग्री सारणी" Table of Contents, and becomes "अध्याय" when I click in, as if fan fiction is educational!
Edited to add: Actually, in this Table of Contents, some chapters are marked "धडा" and others "अध्याय" and Chapter Three is marked "प्रकरण" - just like Chapter Three in another story's Table of Contents. I wonder if something in India Forums is affecting the translation according to the chapter number. And the chapter numerals are not being translated consistently: "१" is followed by "2" through "20" and "२१" is followed by "22" etc.
Thank you for letting us know. We have updated her Profile Name.
Regarding the Google Translate feature we will be fine-tuning some parts for the translation to ignore. However, its Google Translate API that does the magic on which we do not have much control over.
comment:
p_commentcount