GREAT Lyrics Translated (Index on Page 1) - Page 29

Created

Last reply

Replies

329

Views

293.3k

Users

15

Likes

64

Frequent Posters

madhavi_r108 thumbnail
19th Anniversary Thumbnail Voyager Thumbnail
Posted: 19 years ago

Originally posted by: srianne

Perfect title.. Ab unn dono ko dekh ke kaun nahin honge hairaan... 😉



😆😆

I love Sri's french braid in this move !!! I was obsessed with it for a month after I noticed it last summer..


madhavi_r108 thumbnail
19th Anniversary Thumbnail Voyager Thumbnail
Posted: 19 years ago
sri ji.. I was 6 that time 😳
Edited by madhavir108 - 19 years ago
ab_srgmp thumbnail
19th Anniversary Thumbnail Voyager Thumbnail
Posted: 19 years ago
Film Title: America Ammayi
Actor(s)/Actress (es):
Singer(s): G. Anand
Lyrics: M. Gopi
Music: G. K. Venkatesh

http://www.dishant.com/album/america_ammayi_(1976).html


oka vENuvu vinipinchenu anuraaga geetika
oka raadhika sandhinchenu navaraaga maalika
oka vENuvu vinipinchenu anuraaga geetika

A flute plays the song of happiness
A lady met the nine raagas combined (maalika = necklace)
A flute plays the song of happiness

sirivennela telabOyenu jevaraali choopulO
sirivennela telabOyenu jevaraali choopulO
navamallika chinabOyenu navamallika chinabOyenu chiru navvu sogasulO

The moon is no comparison, to the eyes of this beauty
The moon is no comparison, to the eyes of this beauty
The nine raagas will become unnoticeable, in the laughter/smile of this princess



oka vENuvu||

vana raaNiye alivENiki siga poolu turimenu
vana raaNiye alivENiki siga poolu turimenu
rEraaNiye naaraaNiki rEraaNiye naaraaNiki paaraaNi poosenu

Vana raani means "Jungle queen"
Reraani means reyi+raani -> "night queen"

Jungle queen herself adorned this beauty's head with flowers
Jungle queen herself adorned this beauty's head with flowers
The night queen came and applied mehndi to my queen

oka vENuvu||

E ningiki prabhavinchenu neelaala taaraka
E ningiki prabhavinchenu neelaala taaraka
naa gunDelO veliginchenu naa gunDelO veliginchenu singaara deepika

This sky is shining with this blue star
This sky is shining with this blue star
In my heart, a decorative flame was lit (representing his love)


oka vENuvu||

(Translated by Sri)
Edited by ab_srgmp - 19 years ago
ab_srgmp thumbnail
19th Anniversary Thumbnail Voyager Thumbnail
Posted: 19 years ago

Originally posted by: chukkna

This was also one of my favorite:

Film Title: Premikudu
Actor(s)/Actress (es): Prabhu Deva, Nagma
Singer(s): Unnikrishnan
Lyrics: Rajasri
Music: A.R.Rehman



I believe this is "Ennavalae" in Tamil (which we translated), but it would be interesting to see the telugu lyrics' meaning.
kd286 thumbnail
19th Anniversary Thumbnail Voyager Thumbnail + 2
Posted: 19 years ago

Originally posted by: srianne

Firstly, cut off the "Ji",
Secondly, stop reminding me how much older I'm to you, will ya???😆

😆😆😆 which makes me older tooooooooo 😭

ab_srgmp thumbnail
19th Anniversary Thumbnail Voyager Thumbnail
Posted: 19 years ago
Shhhhh. 😉

Oh Priya, Oh priya.... (From Geetanjali)


😉
Edited by ab_srgmp - 19 years ago
kd286 thumbnail
19th Anniversary Thumbnail Voyager Thumbnail + 2
Posted: 19 years ago
aruna,

do the "oh papa laali" from geetanjali
kd286 thumbnail
19th Anniversary Thumbnail Voyager Thumbnail + 2
Posted: 19 years ago

Originally posted by: ab_srgmp

Film Title: America Ammayi
Actor(s)/Actress (es):
Singer(s): G. Anand
Lyrics: M. Gopi
Music: G. K. Venkatesh

http://www.dishant.com/album/america_ammayi_(1976).html


||

great song aruna.........

kd286 thumbnail
19th Anniversary Thumbnail Voyager Thumbnail + 2
Posted: 19 years ago

Originally posted by: chukkna



I am not in that category

achcha ji..........😆

ab_srgmp thumbnail
19th Anniversary Thumbnail Voyager Thumbnail
Posted: 19 years ago
Film Title:Geetanjali
Actor(s)/Actress(es):Nagarjuna, Girija
Singer(s):S. P. Balasubramanyam
Lyrics:Veturi Sundararamamurthy
Music:Ilayaraja

Background for this song: It is sung by a man who's just comes to know that his lover is going to die soon (from heart complications)

http://www.raaga.com/channels/telugu/movie/A0000107.html

0 paapa laali janmakE laali prEmakE laali paaDana teeyaga
0 paapa laali janmakE laali prEmakE laali paaDana
O paapa laali

O girl sleep, shall I sweetly sing a lullaby to put life and our love to rest?
O girl sleep, shall I sing a lullaby to put life and our love to rest?
O girl sleep

naa jOlala leelaga taakaalani
gaalinE kOrana jaaliga
nee savvaDE sannaga unDaalani
kOrana gunDenE kOrika
kalalaarani pasi paapa tala valchina vODilO
taDi neeDalu paDa neekE ee dEvata guDilO
chiru chEpala kanupaapalaki idi naa manavi

Shall I ask wind sympathetically,
that my lullaby should touch you softly

Shall I ask the heart as a wish,
that your sound touch me softly

The girl who has never-ending dreams rests on my lap
Don't let the wet shade fall on this deity's temple

I request this to the fish shaped eyelashes.


o paapa laali||

O mEghama uramakE ee pooTaki
gaalilO tElipO veLLipO
O kOyila paaDavE naa paaTani
teeyani tEnelE challipO
iru sandyalu kadalaDE yeda ooyala voDilO
selayEruna ala paaTE vinipinchani gadilO
chali yenDaku sirivennalakidi naa manavi

Oh clouds, do not thunder today
Dissapear with the wind, go away
Oh Koyal bird, sing my song
Sprinkle some sweet honey on us and go
Near my swinging heart that sees dawn
The stream where this song cannot be heard
For the cold, sun and the moon, this is my request

o paapa laali||

(Thanks Sri)
Edited by ab_srgmp - 19 years ago

Related Topics

Top

Stay Connected with IndiaForums!

Be the first to know about the latest news, updates, and exclusive content.

Add to Home Screen!

Install this web app on your iPhone for the best experience. It's easy, just tap and then "Add to Home Screen".