Bigg Boss 19: Daily Discussion Thread - 26th Sept 2025
DANDIYA NIGHT 26.9
Bigg Boss 19 - Daily Discussion Topic - 27th Sep 2025 - WKV
🏏T20 Asia Cup 2025: IND vs SL, Match 18, A1 vs B1 - Super 4 @Dubai🏏
DIL DOORMAT 27.9
Yeh Rishta Kya Kehlata Hai Sept 27, 2025 || EDT
Abhira master planner of breaking Arman relationships
Besharmi ki sari hadein paar karegi Abhira- Media is catching up
Sabse Nalla Kaun in gen 4
Book Talk Reading Challenge: open to volunteers
Anupamaa 26 Sept 2025 Written Update & Daily Discussions Thread
Is noina mandira post plastic surgery?
70th Filmfare Awards Nominations
CID episode 81 - 27th September
Ranbir Kapoor Birthday Celebration Thread 🎂🎂
arrey - Dawn-ji Loha aksar garam hojaataa hai... jab aisa hota hai, tu sorry worry nahin bolte... Loha garam ho to MARO hathoda, samjhe kyaa?? ๐ ๐
Aur lohe-sahib: vaisey do baar campetition mein top kiyaa hai phir bhi aapsey inaam ab tak nahin milaa ๐ญ isliye humko competition par bharosa hi tugayaa arrey aisa nahin ke hum translation ko improve kar rahe hain.. bas thoda tinker karengey apne experts ke translation ko.... aur aap sab ka rai bhi lelengey... jo sirf angrezi boltey hain un logon ke liye
i think it would be good to take all the translations on both the threads, and if IF Dev Team can oblige, put them in a seperate database... so they are searchable. What do y'all think?
O Lohe!- apna love poetry kaisa laga re?? ๐๐ณ
Originally posted by: sangeetaa
These lyric translations should really get posted in a place where anyone can search for them and find them... I think the younger people here might find greater enthusiasm for these old songs if we can do that... mods are u listening?? ๐ณ
Aapki Nazaron Ne Samjha - translation
I became worthy of love in your eyes
Stop, my beating heart, I have found my resting place
Indeed, I do accept your verdict
Every gaze gives grateful thanks..
The happiness of Heaven and Earth is mine today
You are my destination and I am yours...
Why fear a tempest when you are my shore?
Somebody tell this tempest, I have found my safe harbor!
In your eyes, I became worthy of love...
Your sentiments touched my heart
Everywhere I hear millions of wedding trumpets..
With your smile, you have made me a part of your life.
Well, the idea was not necessarily translate literally, but give the gist and feeling of the verse as well... having done one, I'm not sure it's that great an improvement...๐
Give me your feedback guys...
@juggyE - u might have a point๐ - but as i said to someone else recently:
Karmaneevadhikaaraste Maaphalesu kadaachanaa
Originally posted by: sangeetaa
@juggyE - u might have a point๐ - but as i said to someone else recently:
Karmaneevadhikaaraste Maaphalesu kadaachanaa
Originally posted by: qwertyasdfgh
great article sangubabe and gummyshuda
btw up there did u mean Payasam bhojan??????