[YOUTUBE]http://www.youtube.com/watch?v=AD5NYaYM19E[/YOUTUBE]
One of the most romantic and beautiful Urdu poetry. Coupled with how handsome Dharamendra looks, I just was completely, dreamily lost with this song in my teen years.
I found a line-by-line English translation on the net( Nasir's Eclectic Blog)
Aap ke Haseen Rukh pe Aaj Nayaa Noor Hai,
A NEW RADIANCE DONS YOUR BEAUTIFUL FACE TODAY,
Mera Dil Machal Gaya toh Mera kya Qasoor Hai,
IF MY HEART GOT EXCITED AM I TO BLAME?
Aap ke Haseen Rukh pe Aaj Nayaa Noor Hai,
A NEW RADIANCE DONS YOUR BEAUTIFUL FACE TODAY,
Mera Dil Machal Gaya toh Mera kya Qasoor Hai,
IF MY HEART GOT EXCITED AM I TO BLAME?
Aap ki Nigaah ne Kahaa toh kuchh Zaroor Hai
YOUR GLANCE HAS CERTAINLY SAID SOMETHING,
Mera Dil Machal Gaya toh Mera kya Qasoor Hai,
IF MY HEART GOT EXCITED AM I TO BLAME?
Khuli Lato.n ki Chhaao.n mei.n,
UNDER THE SHADE OF OPEN TRESSES
Khila Khila sa Roop Hai
IS THE BUDDING BEAUTY,
Ghata se Jaise Chhan Rahi
AS IF FILTERING THROUGH THE CLOUD
Subha Subha ki Dhoop Hai
IS THE EARLY MORNING SUN,
Jidhar Nazar Mu.di..
WHEREVER THE SIGHT TURNED,
Jidhar Nazar Mu.di…
WHEREVER THE SIGHT TURNED,
Jidhar Nazar Mu.di Udhar Suroor hi Suroor hai,
WHEREVER THE SIGHT TURNED THERE IS ONLY EXHILIRATION,
Mera Dil Machal Gaya toh Mera kya Qasoor Hai,
IF MY HEART GOT EXCITED AM I TO BLAME?
Jhuki Jhuki Nigaah mei.n
IN THE DROOPING GLANCE
bhi hai.n Bala ki Shokhiyaa. n
ALSO ARE THE DARING RESTLESSNESS,
Dabi Dabi Hansi mei.n bhi
EVEN IN THE SUPPRESSED LAUGHTER
Ta.dap rahi hai.n Bijliyaa.n
THE LIGHTNINGS FLASH RESTLESSLY,
Shabaab Aap ka..
YOUR YOUTHFULNESS,
Shabaab Aap ka…
YOUR YOUTHFULNESS,
Shabaab Aap ka, Nashe mei.n Khud hi Choor Choor hai..
YOUR YOUTHFULNESS IS ITSELF DRENCHED IN DRINKS.
Mera Dil Machal Gaya toh Mera kya Qasoor Hai,
IF MY HEART GOT EXCITED AM I TO BLAME?
Jahan Jahan Pa.day Qadam
WHEREVER THE FEET RESTED
Wahaa.n Fiza Badal Gayi
THITHER THE AMBIENCE IMPROVED,
Ke Jaise Sar BaSar Bahaar
AS IF THE ENTIRE SPRING
Aap hi mei.n Dhal Gayi
GOT MOULDED INTO YOU,
Kisi mei.n yeh Kashish
THIS MAGNETISM IN SOMEONE
Kisi mei.n yeh Kashish
THIS MAGNETISM IN SOMEONE
Kisi mei.n yeh Kashish Kahaan Jo Aap mei.n Huzoor Hai,
WHERE IS THIS MAGNETISM IN SOMEONE – THAT'S IN YOU LADY?
Mera Dil Machal Gaya toh Mera kya Qasoor Hai,
IF MY HEART GOT EXCITED AM I TO BLAME?
Aap ke Haseen Rukh pe Aaj Nayaa Noor Hai,
A NEW RADIANCE DONS YOUR BEAUTIFUL FACE TODAY,
Mera Dil Machal Gaya toh Mera kya Qasoor Hai,
IF MY HEART GOT EXCITED AM I TO BLAME?
Aap ki Nigaah ne Kahaa toh kuchh Zaroor Hai
YOUR GLANCE HAS CERTAINLY SAID SOMETHING,
Mera Dil Machal Gaya toh Mera kya Qasoor Hai,
IF MY HEART GOT EXCITED AM I TO BLAME?