Badly need subtitle for this show *VB note pg.4*

947708 thumbnail
Posted: 12 years ago
#1
I couldn't hear a word clearly when paro was murmuring to herself .
Only I could hear puski huski sound .
Thakur's and Laila's I can follow but paro can't get it.

Created

Last reply

Replies

30

Views

3.9k

Users

13

Likes

68

Frequent Posters

DN2012 thumbnail
13th Anniversary Thumbnail Dazzler Thumbnail Fascinator 1 Thumbnail
Posted: 12 years ago
#2

Originally posted by: rockstar29

I couldn't hear a word clearly when paro was murmuring to herself .
Only I could hear puski huski sound .
Thakur's and Laila's I can follow but paro can't get it.

I want subtitle because I can't hear Ashish's words.
Ashish has a soft voice,and with Rajasthani dialect,it is hard to understand him...
Sanaya is perfect.i could hear her wll.
You are right,subtitles will be very helpful
947708 thumbnail
Posted: 12 years ago
#3

Originally posted by: DN2012


I want subtitle because I can't hear Ashish's words.
Ashish has a soft voice,and with Rajasthani dialect,it is hard to understand him...
Sanaya is perfect.i could hear her wll.
You are right,subtitles will be very helpful



Ashish is fine for me because he is used to that language .
But sanaya not a single word I can understand she adds up a cry that sometime hard to listen .
First scene I could understand but when paro was murmuring my ears were gone because I had to increase the volume of tv but not a word I could understand .
Makers should make it in Hindi or subtitle .
SannyDeewani thumbnail
11th Anniversary Thumbnail Navigator Thumbnail Commentator Level 1 Thumbnail
Posted: 12 years ago
#4
She was murmuring coz scene meant it to be...
But I clearly got it,
She was saying, the same lines she said in first epi..
"Aatan Paatan Chuski Piski.. Morya Le ud ja Peed(Dard) Iski"

I am Marathi,, I dont know Rajsthani language, I have IF but not my family members.. Before writing this, I asked them, all got it, infact, my lil bro remembered, she was saying the same thing she said when she saw that injured camel..

I couldnt get some of Ashish words (just coz of soft voice) and of Tejawat (coz of language).. So i agree, they have to give subtitles/ use less rajsthani ..

But, in todays epi, there was nothing I coulnt get ..
947708 thumbnail
Posted: 12 years ago
#5

Originally posted by: ShubhangiRT

<font color="#990099">She was murmuring coz scene meant it to be...</font>

<font color="#990099">But I clearly got it,</font>
<font color="#990099">She was saying, the same lines she said in first epi..</font>
<font color="#990099">"Aatan Paatan Chuski Piski.. Morya Le ud ja Peed(Dard) Iski"</font>

<font color="#990099">I am Marathi,, I dont know Rajsthani language, I have IF but not my family members.. Before writing this, I asked them, all got it, infact, my lil bro remembered, she was saying the same thing she said when she saw that injured camel..</font>

<font color="#990099">I couldnt get some of Ashish words (just coz of soft voice) and of Tejawat (coz of language).. So i agree, they have to give subtitles/ use less rajsthani ..</font>

<font color="#990099">But, in todays epi, there was nothing I coulnt get ..</font>


Thank god you explained I couldn't understand what was saying while murmuring .
But ears will go after rr gets over because I always increase the volume while seeing this serial .
riya_sanaya thumbnail
Posted: 12 years ago
#6
She was saying those words when camel meera was hurt in her dreams...1st episode
Sanaya-hi-Rani thumbnail
14th Anniversary Thumbnail Rocker Thumbnail + 5
Posted: 12 years ago
#7
I think subtitles are needed more for the dialects not for actors!
And coming from creative world, I know the scene was edited and audioed in such a way that it is not prominent..that is a cinematic method we apply some times for various reasons like peaking the interest of the viewers etc.!
FairyLiquidSoap thumbnail
14th Anniversary Thumbnail Sparkler Thumbnail + 5
Posted: 12 years ago
#8
very honestly everyone needs to cut down on the Rajasthani dialect which while it sounds so rich is indecipherable I could not understand what Ankita was saying to Ashish and half the dialogues of Thakur sounds like latin
so yes let them show subtitles
deal with it
947708 thumbnail
Posted: 12 years ago
#9

Originally posted by: DiehardYMfan

I think subtitles are needed more for the dialects not for actors!

And coming from creative world, I know the scene was edited and audioed in such a way that it is not prominent..that is a cinematic method we apply some times for various reasons like peaking the interest of the viewers etc.!


I am saying the same thing whole serial needs subtitle .
Today it was annoying I couldn't follow few words of Rudra , Thakur's wife and paro scene were she was murmuring I was annoyed .
947708 thumbnail
Posted: 12 years ago
#10

Originally posted by: FairyLiquidSoap

very honestly everyone needs to cut down on the Rajasthani dialect which while it sounds so rich is indecipherable I could not understand what Ankita was saying to Ashish and half the dialogues of Thakur sounds like latin
so yes let them show subtitles
deal with it


Rajasthani dialogues are big set back to this serial .
If it's in Hindi it will be easy to people .
We are South Indians who know Hindi but Rajasthani accent is new to us .

Related Topics

Top

Stay Connected with IndiaForums!

Be the first to know about the latest news, updates, and exclusive content.

Add to Home Screen!

Install this web app on your iPhone for the best experience. It's easy, just tap and then "Add to Home Screen".