Kollywood has for long known to produce capable heroines who have dubbed for themselves and sometimes for other heroines. But, the past decade, with the many imports, has seen most directors preferring to use dubbing artistes for their leading ladies. Lately, many of the heroines have started opting to dub for their own characters.
The latest one to dub for her character is Samantha. She has just begun dubbing for trilingual Neethane En Ponvasantham
with Gautham Menon. "Yes, she has begun her dubbing for the films, this is the first time she is doing so," says her spokesperson. We hear that Samantha is taking extra effort to dub for all three versions of the film.
Actresses feel that they can bring in that little extra by dubbing for their films. Trisha, who began dubbing for her films just two years ago, feels that it is a good trend. "While many heroines are from the north and Tamil is a tough language, dubbing for your character is always a great feeling. It pays to put in that extra effort," says she. And that is the truth, because Trisha did get good reviews for her dubbing in films like Manmadhan Ambu. In fact, most of the younger brigade feel that they need to put in that extra effort to dub for their characters. Shruti Haasan dubbed for her Tamil debut film 7aum Arivu. While dubbing artistes have always provided able support, actresses believe that one dubbing for films themselves too can work wonders. "After a point of time, a dubbing artiste can sound repetitive. This is because they dub for other heroines as well. I regret not dubbing for my films earlier," says Trisha. Some of the most celebrated heroines in Tamil cinema have not just dubbed for themselves but have also lent their voice to other heroines. Revathy dubbed for Tabu's character in
Kandukondein Kandukondein. With the younger brigade now opting to dub for their characters, it is a healthy trend that is definitely welcome in Kollywood.