Ocean.Clouds thumbnail
13th Anniversary Thumbnail Explorer Thumbnail
Posted: 13 years ago
#1
My dear SNS Lovers,

I need a Help

Can any one please translate the SNS title song
i have listen to that song very often but with today's scene
i feel that song might have something special 😳 😳 😳
Can anyone help please? ☺️

Created

Last reply

Replies

18

Views

15.6k

Users

12

Likes

66

Frequent Posters

soapbubble thumbnail
19th Anniversary Thumbnail Rocker Thumbnail + 7
Posted: 13 years ago
#3
I got the lyrics from the link Nafisa gave, and I've tried to translate it:

satrangi mausam ho
ya gham ke badal ho
phoolon ki sej ho
ya kanton ki raahein ho
mere humkadam mere humsafar
raah mein chod na jaana
har kasam tod na jaanaa
saath nibhana saathiyaa
saath nibhana saathiyaa
saath nibhana saathiyaa
saath nibhana saathiyaa

Whether it is the season with all the colours in the rainbow,
Or the overcast gloom of unhappy clouds,
Whether a bed bedecked with flowers
Or paths strewn with thorns,
My companion, my mate
Do not break every vow and leave
Be with me, companion!
Stay with me,
Stand by me'

(humkadam = someone who takes the same steps, ie walks with you; humsafar = someone who travels with you on a journey; I've given three meanings of 'saath nibhana' all of which are applicable)

suraj ke sang kiran
deepak sang baati hain
saagar ke sang lehar
aise hum saathi hain
oo mere sanam
ho khushi ya gham
naa churana humse nazar
sang rehna umar barr
saath nibhana saathiyaa

The ray is always with the sun,
The wick is always with the lamp
The wave is inherent to the sea
This is how you and I are as well
O my love,
Be it happiness or grief
Don't look away from me
Stay with me all this life
Be with me, companion... stay with me, stand by me

Cheers,
Bubble
Edited by soapbubble - 13 years ago
MuslimGirl thumbnail
16th Anniversary Thumbnail Voyager Thumbnail Networker 1 Thumbnail
Posted: 13 years ago
#4
its an amazing song! i love it! :)
shaina.sharma thumbnail
15th Anniversary Thumbnail Dazzler Thumbnail + 3
Posted: 13 years ago
#5

satrangi mausam ho

ya gham ke badal ho

let the weather be filled with rainbow or darkened with clouds.


phoolon ki sej ho

ya kanton ki raahein ho

let the path be filled with throns or the bed be decorated with flowers.


mere humkadam mere humsafar

oh my dear partner..


raah mein chod na jaana

dont leave me alone in the middle of the journey


har kasam tod na jaanaa

dont leave me breaking every promise we made each other.


sath nibhana saathiyaa

always stay and support me..o my dear partner.

suraj ke sang kiran

deepak sang jyoti hain

with the morning sun's beatiful rays, let the light spread out (i am not sure about this line.)


saagar ke sang lehar

jaise hum saathi hain

like the waves and tides are together, our patnership is together.


oo mere sanam

oh my dear one


ho khushi ya gham

let it be happiness or sorrow


naa churana humse nazar

never try to hide ur feelings from me


sang rehna umar barr

always stay with me life time.


saath nibana saathiya...


thanks nafisa for the link

hope it helped dear


Kavya.S thumbnail
14th Anniversary Thumbnail Dazzler Thumbnail Networker 1 Thumbnail
Posted: 13 years ago
#6
love the song a lot
and thanks for the translation
shaina.sharma thumbnail
15th Anniversary Thumbnail Dazzler Thumbnail + 3
Posted: 13 years ago
#7

Originally posted by: soapbubble

I got the lyrics from the link Nafisa gave, and I've tried to translate it:

satrangi mausam ho
ya gham ke badal ho
phoolon ki sej ho
ya kanton ki raahein ho
mere humkadam mere humsafar
raah mein chod na jaana
har kasam tod na jaanaa
saath nibhana saathiyaa
saath nibhana saathiyaa
saath nibhana saathiyaa
saath nibhana saathiyaa

Whether it is the season with all the colours in the rainbow,
Or the overcast gloom of unhappy clouds,
Whether a bed bedecked with flowers
Or paths strewn with thorns,
My companion, my mate
Do not break every vow and leave
Be with me, companion!
Stay with me,
Stand by me'

(humkadam = someone who takes the same steps, ie walks with you; humsafar = someone who travels with you on a journey; I've given three meanings of 'saath nibhana' all of which are applicable)

suraj ke sang kiran
deepak sang baati hain
saagar ke sang lehar
jaise hum saathi hain
oo mere sanam
ho khushi ya gham
naa churana humse nazar
sang rehna umar barr
saath nibhana saathiyaa

The ray is always with the sun,
The wick is always with the lamp
The wave is inherent to the sea
This is how you and I are as well
O my love,
Be it happiness or grief
Don't look away from me
Stay with me all this life
Be with me, companion... stay with me, stand by me

Cheers,
Bubble

super translation, u put it so correct.

-Muskii- thumbnail
13th Anniversary Thumbnail Sparkler Thumbnail + 5
Posted: 13 years ago
#8
soapbubble has given , what's the use of copying it again 😉
_Precious_ thumbnail
15th Anniversary Thumbnail Voyager Thumbnail
Posted: 13 years ago
#9
Thanks bubble and Shaina. I never understood the meaning of the lyrics. This is such a wonderfully meaningful song and I feel ashamed for not trying to understand it before. When I read the meaning I fell in love with the show more deeper. This is how Ahem and Gopi are going to stand by each other in the future. I think right now the title song is shown only for Gohem.
taniks thumbnail
13th Anniversary Thumbnail Dazzler Thumbnail Networker 1 Thumbnail
Posted: 13 years ago
#10
Wow what beautiful lyrics , I always loved the song not knowing wot it means but now I can see y that song suits gohem so well . Thank u bubble and shaina for translation , nafisa for providing the link and Abiya for requesting the translation

Related Topics

Top

Stay Connected with IndiaForums!

Be the first to know about the latest news, updates, and exclusive content.

Add to Home Screen!

Install this web app on your iPhone for the best experience. It's easy, just tap and then "Add to Home Screen".