Note: I'm really bad at titles. Do let me know if the title makes sense :)
HINDI VERSION:
Kalam ki syaahi,
Ugte suraj ki roshni,
Sach ka prakash ,
Bas inhi se the,
Zindagi me rang!
Phir ek din,
Kisi se mulaqat hui,
Anjaane me hi sahi,
Ek nayi roshni ghuli,
Ek naya rang simta,
Rangon ki ugaayi me uski!
Mehekti khushboo mitti ki
Gaanv ka mahaul dil me shaanti sa dhala,
Hothon par yun muskaan khili
Kuch hi mulaqaton me woh dil me chupke se utri!
Bekhabar tha woh uss taazi fiza se
Jo neeras hayaat me use halke se badalne aaya,
Jo tapti josh ke dhoop me
Ghani varsha banne aaya!
Bekhabar tha woh uss chandan ki khushboo se,
Jo jeevan ko mehkaane aaya
Jo dabe paanv khud anjaane se,
Hriday me utar aaya!
Par kismat se kaun hain bach paaya?
Naadan kismat pe naam na kabhi bhaaya
Aandhi sa woh saral sehej jeevan pe barsa
Dono ki kahaniyon ka aadhar basaya!
Bandhan me bandh gaye donon,
Pehchaan mili toh taazi hawa ka woh leher na bhaaya,
Roundi hui aatm samman ne gusse se taandav hi karvaaya!
Woh jaan na paaya,
Un shabdon ka bhaav jo uss aatma ko chub rahe the
Woh samajh na paaya uss diye ke lau kahi bujh rahe the
Woh pehchaan na paaya uss jaan pe kya beet rahi thi
Woh jaan na paaya dard uske komal se man ko kis kadar nichod rahi thi
Uss chehekte sitaare ke baaton se jo sama jagmagata
Woh dekh na paaya uspe khamoshi kaise dhal gayi thi!
Phir ek din aisa aaya,
Kismat ne aankhon pe se thoda sa parda sarkaaya,
Tez baarish me usne
Shabnam ki uss boond ko patte se girta paaya!
Uss ek lamhe me aisa khauf dil pe chaaya,
Use khone ke khayal se ruh yun khap-khapaya,
Tab ehsaas hua woh zaroori hain jeene ke liye,
Tab yeh anubhuti dil me ghar kar gaaya!
Aage waqt aur kismat gawa hain
Woh kahan se kahan pahunche!
Waaqif nahi they jo pehle
apne jeevan ke berang dhang se
Pyaar ke bandhan se
rangon se aaj waaqif ban gaye!
Der se hi sahi par use uss jannat ki pehchaan mili
Aur phir tha ek lamba kathin raasta aur atal ladaai!
Thaamke uska haath, uske sheetalta aur prem se himmat jutaai
Usme aag aur barsaat ko apni baaton ke hoslon se yunhi jagayi
Sang chale ek hi path aur manzil ke hamrahi!
Poochoge usse toh aaj woh kahega aur sweekarega iss sach ko - usne apne liye ek aalaukik heera nasamajh duniya ke nakaare paksh se dhoondhi aur hamesha ke liye uss bandhe phir bhi aazad panchi ko apne prem ke pinjre me qaid kar liya. Aaj woh uski aankhon me dekhke kahega, poori duniya ke saamne kahega, use apne liye jannat ka ek bhaag mil gaya hain. Woh maila chaand mil gaya hain jo maila sirf duniya waalon ki nazar me hain kyunki uske liye toh woh daag sirf uski kurbaaniyon aur sangharshon ke chin hain!
ENGLISH VERSION:
The translation cannot be done word to word else the English version won't really be even a bit poetic to read. I have tried my best to make it as poetic as possible. They may not rhyme at places though😅
Ink from pen
Rays of rising sun
Light of truth
These were what filled his life .
And then one day
He met someone.
Unbeknownst to him,
A new ray entered his life
A different shade coloured him
Adding to this collection of colours!
The fragrance of soil
The ambience of village which settled akin to peace in his heart
A smile that bloomed on his lips
In just a few meetings, she stealthily entered his heart
Oblivious was he to that fresh breeze
Which has flowed in to subtly change his monotonous life
Amidst the heat of zeal and vigour
Who is going to be the cool rain showers
Unaware was he of the fragrance of that sandalwood
Which has come to add fragrance to his life
Which has stealthily, unaware of it herself
Has entered his heart
But who has been able to escape fate
Innocent was never a word meant to describe it
And so it burst out akin to storm on their simple lives
Placing the foundation for their story!
Bound were they in a relationship
That fresh breeze on recognition wasn't beloved anymore
Because that crushed self respect just could bring in anger and nothing more!
He couldn't understand the value of the words he used which were hurting her soul
He couldn't comprehend that her brightness was diminishing bit by bit
He couldn't recognise the hurt that soul was going through
He couldn't ever know just how much pain her soft soul was facing
That shining star who's talks brightened the ambience
He couldn't see just how they got shrouded by silence!
And then came the day when fate decided to intervene
It made circumstances such that the blindfold blinding his eyes shifted
In those heavy rains, he witnessed his dew drop almost slip from the leaf
(When the drop hits the ground it splatters and 'dies', that's what is meant here)
In that one moment fear encaged his heart
His entire soul shook with its onslaught
That's when he realised he needed her to live
That's when this realisation made its place in his heart
Fate and time are witness to what happens ahead
To where they have reached and from where
For the ones who were unaware what colours their world lacked
To the ones who have together in their world, many colours unraveled
Albeit late still he recognised his heaven
Which was followed with a long path and an inevitable battle
Holding her hands, he derived strength from her gentle yet deep love
Explored her elements and motivated them
Together they walk - the companions of the same path and destination!
Today if you ask him he shall surely accept the truth - he has got for himself a unique and special diamond from the backgrounds of the ones whom society degrades each time and has caged that bound yet free bird aka her in his love and heart forever! Today he shall say looking into her eyes, to the whole world - he has got a slice of heaven for himself. Has got the maligned moon which is maligned only for others because for him the scars on her are the evidences of her sacrifices and struggles!
Love,
PSR