Originally posted by: only.asking
OOOOH, Sumi....Thank You SOOO much... I've always wanted to know the lyrics.... Do you By Any Chance also have the translations of this into either Hindi or English??... The lines sound sooo romantic...
Here is the translation asha: Doing it in both hindi and english.
Edited: Thanx to fatima,did couple of corrections.
Female:
Rabba.....ho oh rabba..
Ishq avalla, kar de challa, jisnu lag jaye ho jaye kalla..
hmm..(challa - means crazy, so people who fall in love become crazy, but this is not meant in a bad sense)
ishq avval hai,pagal kar deta hai,aur jisko ye rog lag gaya,wo samjho kaam se gaya!.😆.hehe.😆.such a bhangar translation.But I am not getting any other words to explain now.Soory Asha..would try to do better than this.
Hor kise di ho nahin sakdi,
Kisi aur ki ho nahin sakti/ I can't belong to any one else.
Dard hijir da seh nahin sakti,
judai ka dard seh nahin sakti/I can no more bear the heart-ache...hijr - means separation , she cant beat the pain of separation
Heer nu "- - -/poon/pass" bulale rajhna
Heer ko apne pass bulale rajhna/ rajhna,call heer near you
Rooh meri, galan lale rajhna
Meri rooh tadap rahi hai rajhna/My soul is melting in pain...meaning :extreme pain
wasiya prem tu, des jind vitch..haaye..
jis desh mein tu basta hai prem,/ the land where you stay, prem
mainu vi us des bulale....
mujhe bhi us desh bulale./call me to that land
Ishq avalla, kar de challa, jisnu lag jaye ho jaye kalla..
ooh..Jag diya rasma ishq nahin janta,
jag ki rasam ishq nahin manta/ heart does not listen to the society's norms
Jag diya rasma ishq nahin jantadil betaab hai tujhko hi manta..
My heart only listens to you/My heart only acknowledges you
ishq ishq rab hai rab rab hai.....Oo...o rabba..o rabba.....
Kis desh mein hai mera dil.........
Male:
Iss des mein hai mera dil......
milan jo likhya, hai taqdeer mein,
agar milan taqdeer mein likha hai...meaning if we are destined to be together,
jud jaande tukde, tooti tasveer ke....
to tooti tasveer ke tukde bhi jud jaatein hain/ even broken pieces of a pic can be again united
Meaning: Agar milna takqdeer mein likha hai,to milan ho ke rahega..jab tuti tasveer ke tukde bhi jud jaatein hai,to milan to hoke hi rahega..I hope u get what I want to say here.ooh...
ishq ishq rab hai rab rab hai.....
Ishq da rutba sabse ooncha,
Ishq ka rutba sabse ooncha hai..rutba means position/place/ love occupies the highest position
khoon se apne pyaar ko seencha..
same meaning... khoon se apne pyaar ko seencha..ishq ishq rab hai rab rab hai.....
ishq da panchi jaan gavawee,
ishq bina "--Par" kuch nahin thaawe
hmm..not sure exactly how to translate this..
Ishq ka panchi(pyar karne waala) apni jaan gawa sakta hai aur ishq ke bina usko kuch nahin soojhta.../Meaning that people can die in love and for them there is nothing without love,
Iss des mein hai mera dil..I hope It was understandable at least to some extent..I will edit this if I think of a more proper explanation.Chorry..
Love,sumi
Edited by coolgal270 - 16 years ago