Kayamath Episode Discussions Part 2 - Page 33

Created

Last reply

Replies

1.4k

Views

102.6k

Users

45

Likes

27

Frequent Posters

Magno thumbnail
18th Anniversary Thumbnail Dazzler Thumbnail
Posted: 17 years ago
@JC: Thank you dear for the translation... It's indeed sad. I've found the complete and read the complete translation to Tadap Tadap and it is sad... Beautiful lines...

And here you go that little slap you asked *slaps!* because I have no idea what you're talking about in that post😆 Btw I am indeed waiting for your high quality video mixes!

Hi Anju and Ryka! 😊

@Krishna: Waaa my mind is not 'pure' at all right now....

So yup, as Ryka said HDDCS is sooo on topic because SS dance and Michi romantic gaze, and I found the translation from ukindia.com:

I (we) have given my heart away, become yours
Swear on you (your life) it's true

Let the world protest
I will give for you all I promise on you

Hopes are from you only
My love
Held I have your scarf on the body

Forget,
Never will I, you
Under the canopy of your memories,
This life will now pass
After God,
I will worship only you

Ask what you want,
All is yours

I may not understand perfectly but it seems very romantic... A song about an oath of everlasting love, right... Oh Michi.. *touched*

Real topic: Monday is still far away.

Edited because my mind suddenly becomes clear despite being sleepy
Edited by Magno - 17 years ago
Monu-SunNaa thumbnail
19th Anniversary Thumbnail Stunner Thumbnail + 3
Posted: 17 years ago

Thanks a lot Magno dii for the english translation, I think this song was picturised beautifully on MICHI, and i luved Miland's expressions during the 'umeede hai tumse hai mere sanam, tama hai tere ye daman'😍☺️ (and they showed the flashback with Miland carrying Prachi after that fire) and the way the camera went to Miland on the part where the female singer says, 'tere hogya hain hum- I have become yours' ...awww...i dont what to say except for....

These the duffers are really meant for each other.😳

Magno thumbnail
18th Anniversary Thumbnail Dazzler Thumbnail
Posted: 17 years ago

Originally posted by: $weet Ema

Thanks a lot Magno dii for the english translation, I think this song was picturised beautifully on MICHI, and i luved Miland's expressions during the 'umeede hai tumse hai mere sanam, tama hai tere ye daman'😍☺️ (and they showed the flashback with Miland carrying Prachi after that fire) and the way the camera went to Miland on the part where the female singer says, 'tere hogya hain hum- I have become yours' ...awww...i dont what to say except for....

These the duffers are really meant for each other.😳



Yasmin dear you're so sweet, I'm sure you didn't need the translation? 😆😆 It's for duffers like me...😆

Agree... Completely... 😳

More substance: Sukreti's secret is about to exposed... I wonder how they will execute this particular track on Monday, how Alaap finds the truth and deals with it. (Okay sorry I don't really care about this, I just want to see more Michiiii)

Edited to add: No I'm not sure, Angel_Sintu... was just trying to grab some random issue to add more substance to my post😊
Edited by Magno - 17 years ago
xDarkBeauty thumbnail
17th Anniversary Thumbnail Explorer Thumbnail
Posted: 17 years ago
u sure sruketis realy goin t b xposed? wat abt prachi goin behind alaap? du u tink shel b abl t stop him?
-JC- thumbnail
18th Anniversary Thumbnail Rocker Thumbnail + 3
Posted: 17 years ago
@Magno: what a bigda hua translation Magno...opps sorry...i mean that translation is totally lacking in the true essence of that song.

"Hopes are from you only
My love
Held I have your scarf on the body"

Is that supposed to mean "thama hai tumhaara hi yeh daaman" 🤣 lolz. OMG i can't stop laughing.
Sorry hun. I know its not your translation. But it sounds so funny.
I think the intended meaning of that line is..."i have held only your daaman (meaning, umm...like...i have only head on to your hand)...however, daaman means a woman's 'scarf-like' clothing. but it has profound meaning beyond being a piece of cloth. A daaman is often used as a metaphor for several ideas like a woman's 'chastity', or her 'security' or the security she provides, or her 'love' that provides soothing to the loved one.

You are right. Its a beautiful ode to an everlasting love. 😳

Edited: Magno i want to return something that belongs to you. *Slap*😆 Thats for slapping me without knowing why. lolz.😆


JC
Edited by jinc118 - 17 years ago
Monu-SunNaa thumbnail
19th Anniversary Thumbnail Stunner Thumbnail + 3
Posted: 17 years ago

Originally posted by: angel_sintu

u sure sruketis realy goin t b xposed? wat abt prachi goin behind alaap? du u tink shel b abl t stop him?

I think by the time Alaap reaches the hospital, the old lady might have dissappeared from there..thanks to Prachi. but I think that the baby raaz will come out on SSwedding or after that.

i dont know, thats my prediction.

chituku thumbnail
17th Anniversary Thumbnail Dazzler Thumbnail
Posted: 17 years ago
OK guys explain to me why millind said "chahat"& not "pyar"
shali thumbnail
19th Anniversary Thumbnail Sparkler Thumbnail
Posted: 17 years ago

Originally posted by: chituku

OK guys explain to me why millind said "chahat"& not "pyar"

when where... why....

chituku thumbnail
17th Anniversary Thumbnail Dazzler Thumbnail
Posted: 17 years ago
on october 2nd epi when he confessed his feelings abt prachi in the park
chituku thumbnail
17th Anniversary Thumbnail Dazzler Thumbnail
Posted: 17 years ago

Originally posted by: shali

when where... why....

on october 2nd epi when he confessed his feelings abt prachi in the park

Related Topics

Top

Stay Connected with IndiaForums!

Be the first to know about the latest news, updates, and exclusive content.

Add to Home Screen!

Install this web app on your iPhone for the best experience. It's easy, just tap and then "Add to Home Screen".