Emir Feriha:Kashaf Zaroon: Asher Khirad :Dev Radhika" - Page 64

Created

Last reply

Replies

1577

Views

220818

Users

6

Likes

81

Frequent Posters

Neerjaa thumbnail
Anniversary 13 Thumbnail Group Promotion 6 Thumbnail Commentator 1 Thumbnail
Posted: 9 years ago

[YOUTUBE]http://www.youtube.com/watch?v=palL1ifDlBA[/YOUTUBE]

MOVIE : PHAGUN (1973) starring ,DHARMENDRA ,WAHEEDA REHMAN , JAYA BHADURI , VIJAY ARORA 
BASED ON STORY OF Rajinder Singh Bedi
LYRICS : MAJROOH Sultanpuri MUSIC : S D BURMAN 
SINGER : LATA MANGESHKER
LYRICS : ENGLISH MEANING

Sandhya jo aaye Man ud jaaye
Jaane re kahan karu Kya upaye
Sandhya jo aaye Man ud jaaye
Jane re kahan karu Kya upaye
Sandhya jo aaye...
WHEN EVENING COMES , MY HEART GOES MISSING
WHERE ON EARTH , WHAT TO DO


Kaun raha hai apna Kisko pukaru re
Kisko pukaru
Baithi akeli suna Panth niharu re
Panth niharu
Panchhi bhi jaye sab laut aaye
Tum hi na aaye karu Kya upaye
Sandhya jo aaye...
WHO IS MINE NOW , WHOM TO CALL 
SITTING ALONE , LOOKING AT LONELY PATH 
BIRDS WHO LEFT THEIR NEST HAVE RETURNED 
ONLY YOU HAVE NOT RETURNED , WHAT SHOULD I DO

Apni to ek raina Birha ki raina
Birha ki raina
Dil kya hai yeh Na jaane Mere do naina
Mere do naina
Ek raat jaaye Ek raat aaye
Tum hi kaho karu Kya upaye
Sandhya jo aaye Man ud jaaye
Jane re kaho karu Kya upaye
Sandhya jo aaye...
I HAVE JUST ONE NIGHT THAT ALSO THE LONELY NIGHT 
WHAT IS HEART , THIS DO NOT UNDERSTAND MY TWO EYES 
ONE NIGHT GOES , ANOTHER COMES 
YOU TELL ME WHAT SHOULD I DO


Radhika waiting for Dev to return as she does not accept that he is dead . CB 1

 http://www.dailymotion.com/video/x487o1q


Edited by Neerjaa - 7 years ago
Neerjaa thumbnail
Anniversary 13 Thumbnail Group Promotion 6 Thumbnail Commentator 1 Thumbnail
Posted: 9 years ago

[YOUTUBE]http://www.youtube.com/watch?v=Y2BQtnGPfIA[/YOUTUBE]

MOVIE : Khushboo (English: Aroma1975 ): starring Jeetendra, Hema Malini , Sharmila Tagore 
Based on the novel "Panditmashai" by Sharat Chandra Chattopadhyay

Music by R.D. Burman , lyrics by Gulzar. Directed by Gulzar
singer : Lata Mangeshkar
Lyrics : ENGLISH MEANING

Do nainon mein aansoo bhare hain
do nainon mein aansoo bhare hain
nindiyaa kaise samaaye
nindiya
do nainon mein aansoo bhare hain
nindiyaa kaise samaaye...
TEARS ARE FILLED IN TWO EYES 
HOW CAN SLEEP GET IN TO THEM ?


doobi doobi aankhon mein sapnon ke saaye
raat bhar apne hain din mein paraaye
doobi doobi aankhon mein sapnon ke saaye
raat bhar apne hain din mein paraaye
kaise nainon mein nindiyaa samaaye
do nainon mein aansoo bhare hain
nindiyaa kaise samaaye
nindiyaa
do nainon mein aansoo bhare hain
nindiyaa kaise samaaye...
IN THESE DROOPING EYES , THERE ARE SHADOWS OF MY DREAMS 
AT NIGHT THEY ARE MINE , ARE STRANGERS NEXT DAY 
HOW CAN SLEEP GET IN TO THEM ? 
TWO EYES ARE FILLED WITH TEARS ,
HOW CAN SLEEP FIND PLACE THERE


Jhoote tere vaadon pe baras bitaaye
zindagi to kaati ye raat kat jaaye
jhoote tere vaadon pe baras bitaaye
zindagi to kaati ye raat kat jaaye
kaise nainon mein nindiyaa samaaye
do nainon mein
aansoo bhare hain
nindiyaa kaise samaaye...
I HAVE SPENT YEARS ON YOUR FALSE PROMISES 
I HAVE SPENT MY ENTIRE LIFE , JUST NIGHT FADES AWAY 
HOW CAN SLEEP GET IN TO THEM ? 
TWO EYES ARE FILLED WITH TEARS ,
HOW CAN SLEEP FIND PLACE THERE


                                                  . RADHIKA DOES NOT ACCEPT DEV ,S DEATH AND WAITING FOR HIM TO COME BACK .CB 1
 
 

Edited by Neerjaa - 7 years ago
Neerjaa thumbnail
Anniversary 13 Thumbnail Group Promotion 6 Thumbnail Commentator 1 Thumbnail
Posted: 9 years ago


[YOUTUBE]http://www.youtube.com/watch?v=F6oakP2An2A[/YOUTUBE]


Movie: Dil Deke Dekho [1959] starring Asha Parekh and Shammi Kapoor.
Music Director: Usha Khanna : Lyrics-Majrooh Sultanpuri, 
Singers: Asha Bhosle , Mohammed Rafi
Lyrics : ENGLISH TRANSLATION

RAFI : pyaar ki qasam hai na dekh aise pyaar se
I SWEAR BY LOVE ,DO NOT LOOK AT ME WITH LOVE 
ASHA: ho
tu meraa sanam hai kahoongi main pukaar ke
YOU ARE MY BELOVED ,WILL TELL EVERYONE
RAFI : pyaar ki qasam hai na dekh aise pyaar se
ASHA : ho
tu meraa sanam hai kahoongi main pukaar ke... 

ASHA : pyaar ki adaa hai zindagi / THE STYLE OF LOVE IS LIFE
RAFI : gham ki bhi sadaa hai zindagi / VOICE OF SORROWS ALSO IS LIFE 
ASHA : o o ho ho
RAFI : ho o ho ho
ASHA : gham sahoongi chaah mein teri / WILL SUFFER SORROWS IN YOUR LOVE
RAFI : ji qasam to khaayiye meri .THEN SWEAR BY ME 
ASHA : teri qasam chaman meri bahaar ke I SWEAR BY YOU IN THIS GARDEN OF SPRING 
RAFI : pyaar ki qasam hai SWEAR BY LOVE 
na dekh aise pyaar se / DO NOT LOOK AT ME WITH SUCH LOVE
ASHA: ho
tu meraa sanam hai kahoongi main pukaar ke... 

ASHA:: lab pe hai khilaa gulaab saa / LIPS ARE LIKE A BLOOMED ROSE 
RAFI : aankh mein haseen khwaab saa / EYES HAVE BEAUTIFUL DREAM
ASHA: o o ho ho
RAFI :ho o ho ho
ASHA : jo haseen na ho wo khwaab kyaa / WHAT THAT THE DREAM CAN BE WHICH IS NOT BEAUTIFUL 
RAFI : kho na jaaye wo shabaab kyaa / WHAT IS THAT YOUTH WHICH IS LOST 
ASHA : kahe ki chal yahi hain din khumaar ke / WHY TO GO THESE ARE THE DAYS OF SPRING 
RAFI : pyaar ki qasam hai na dekh aise pyaar se / SWEAR BY LOVE ,DO NOT LOOK WITH SUCH LOVE 
ASHA : ho
tu meraa sanam hai kahoongi main pukaar ke / YOU ARE MY LOVE I WILL SHOUT TO EVERYONE .
lalalalalala
lalalalalalla
lalalalalalla
lalalalallala... 


Radhika Dev,s some sweet moments . Do not need words to express their love . This melodious song says all CB 1
 


Edited by Neerjaa - 8 years ago
Neerjaa thumbnail
Anniversary 13 Thumbnail Group Promotion 6 Thumbnail Commentator 1 Thumbnail
Posted: 9 years ago

[YOUTUBE]http://www.youtube.com/watch?v=yp7G9wj14ko[/YOUTUBE]

Movie : Devar (1966) starring Dharmendra, Sharmila Tagore Deven Verma
MUSIC: Roshan. , LYRICS: Anand Bakshi. Singer: Mukesh
LYRICS : English translation

Aayaa Hai Mujhe Phir Yaad Vo Zaalim
Guzaraa Zamaanaa Bachapan Kaa
Haay Re Akele Chhod Ke Jaanaa
Aur Na Aanaa Bachapan Kaa
Aayaa Hai Mujhe Phir Yaad Vo Zaalim...
I am once again cruelly reminded
of those childhood days
How unfortunate that those days should leave us
never to come back again


Vo Khel, Vo Saathi, Vo Jhuule
Vo Daud Ke Kahanaa, Aa Chhoo Le
(Ham Aaj Talak Bhi Na Bhoole)-2
Vo Khvaab Suhaanaa Bachapan Ka
Aayaa Hai Mujhe Phir Yaad Vo Zaalim...
Those playmates, those swings
Those games of hide and seek
I have yet to forget those games
So dream like were those childhood days


(Isaki Sabako Pahachaan Nahin)-2
(Ye Do Din Ka Mehamaan Nahin)-2
(Mushkil Hai Bahut, Aasaan Nahin)-2
Ye Pyaar Bhulaanaa Bachapan Ka
Aayaa Hai Mujhe Phir Yaad Vo Zaalim...
Few people appreciate them
It is not a passing phase
It is not easy, rather it is exceedingly difficult
to forget the love of childhood


Mil Kar Roye Fariyaad Karen
Un Beete Dinon Ki Yaad Karen
(Ai Kaash Kahin Mil Jaaye Koi)-2
Vo, Meet Puraanaa Bachapan Ka...
We may meet again and remonstrate
we may reminisce those days
How I wish that I met my childhood friend once again
I am once again cruelly reminded
of those childhood days
How unfortunate that those days should leave us
never to come back again


Pictured this song when Radhika also knows that he loves her. He is standing in the balcony and Radhika comes and says she is ready to go with him anywhere but he is bounded by his obligations to the family and is in tears. CB 2. 

 http://www.dailymotion.com/video/x47qeg7



Edited by Neerjaa - 8 years ago
Neerjaa thumbnail
Anniversary 13 Thumbnail Group Promotion 6 Thumbnail Commentator 1 Thumbnail
Posted: 9 years ago

[YOUTUBE]http://www.youtube.com/watch?v=LGZcoR9vbGQ[/YOUTUBE]

Movie : Anhonee (1952),starring : Raj Kapoor,Nargis
Lyricist : Satyendra Athaiyya, Music Director : Roshanlal
Singer-Talat Mehmood,
Lyrics : ENGLISH TRANSLATION

main dil hoon ek armaan bharaa
tu aake mujhe pahchaan zaraa
main dil hoon ek armaan bharaa
I AM A HEART FULL OF DESIRES 
COME AND GET TO KNOW ME 

ek saagar hoon thahraa thahraa
ek saagar hoon thahraa thahraa
tu aake mujhe pahchaan zaraa
main dil hoon ek armaan bharaa...
I AM AN OCEAN NOT MOVING 
YOU COME AND GET TO KNOW NE


khud maine husn ke haathon mein,
shokhi kaa chhalktaa jaam diyaa
gaalon ko gulaabon kaa rutbaa,
kaliyon ko labon kaa naam diyaa,
naam diyaa
aankhon ko diyaa saagar gahraa
aankhon ko diyaa saagar gahraa
tu aake mujhe pahchaan zaraa
main dil hoon ek armaan bharaa...
I MYSELF GAVE THE BEAUTY 
THIS IMPERTINENCE
I GAVE HER CHEEKS THE HONOR OF BEING CALLED ROSES 
AND HER LIPS , THE HONOR OF BEING CALLED BUDS 
AND CALLED HER EYES ,THE DEEP BLUE SEA 
COME AND GET TO KNOW ME


ye sach hai, teri mahfil mein,
ye sach hai, teri mahfil mein,
mere afsaane kuchh bhi nahin
par dil ki daulat ke aage
duniyaa ke khazaane kuchh bhi nahin
yoon mujhse nigaahon ko naa churaa
yoon mujhse nigaahon ko naa churaa
tu aake mujhe pahchaan zaraa
main dil hoon ek armaan bharaa...
THIS IS TRUE THAT IN YOUR PARTY 
I AM INSIGNIFICANT
BUT COMPARED TO THE WEALTH OF HEART 
ALL THE WEALTH OF THE WORLD IS NOTHING 
DO NOT STEAL AWAY YOUR EYES FROM ME 
COME AND GET TO KNOW ME



Dev comes back from Haridwar and asks Radhika to meet him in the back garden ..CB 1
After song its with dialogues 


 

http://www.dailymotion.com/video/x47qc1x


Edited by Neerjaa - 8 years ago
Neerjaa thumbnail
Anniversary 13 Thumbnail Group Promotion 6 Thumbnail Commentator 1 Thumbnail
Posted: 9 years ago
ORIGINAL    http://www.youtube.com/watch?v=x_uIKXGkU2g

[YOUTUBE]http://www.youtube.com/watch?v=x_uIKXGkU2g[/YOUTUBE]

http://www.youtube.com/watch?v=FwxaX0jO5DY

[YOUTUBE]http://www.youtube.com/watch?v=FwxaX0jO5DY[/YOUTUBE]

Movie : Devar (1966) starring Dharmendra, Sharmila Tagore
MUSIC: Roshan., LYRICS: Anand Bakshi.
Singer:.Lata Mangeshkar
 lyrics...English translation

duniyaa mein aisa kahaa sab kaa nasib hai
koi koi apane piyaa ke kareeb hai
every one is not so lucky that she is near her beloved

door hee rahate hai, un se kinaare
jin ko naa koee maanzee paar utaare
saath hain maanzee to kinaaraa bhee kareeb hai...

chaahe buzaa de koee dipak saare
pareet bichhaatee jaaye, raah mein taare
pareet diwaanee kee kahaanee bhee ajeeb hai...

barakhaa kee rut ho yaa din ho bahaar ke
lagate hain sune sune, been tere pyaar ke
too hain to jindagee ko jindagee nasib hai...


Picutured this number when Dev is ill and Rohan tries his best ,not let Radhika go to Dev,.But she comes and take care of him. CB 2

 
http://www.dailymotion.com/video/x47qae6
 
Edited by Neerjaa - 8 years ago
Neerjaa thumbnail
Anniversary 13 Thumbnail Group Promotion 6 Thumbnail Commentator 1 Thumbnail
Posted: 9 years ago
 ORIGINAL   http://www.youtube.com/watch?v=GLa0TebfT2A

[YOUTUBE]http://www.youtube.com/watch?v=GLa0TebfT2A[/YOUTUBE]

Movie: ZIDDI (1964) Starring: Joy Mukherjee, Asha Parekh,
Music: S.D. Burman Lyrics: Hasrat Jaipuri
SINGER : Mohammed Rafi
LYRICS : ENGLISH TRANSLATION (GULNAR IS 'Pomegranate FLOWER) HERE IT MEANS WITH PINK CHEEKS

jaanoo kyaa mera dil ab kahaan kho gayaa,
I DON'T KNOW WHERE I LOST MY HEART NOW,
bolo bolo bolo bolo bolo bolo bolo bolo, ay gulnaar ay gulnaar, / 2
TELL ME, DO TELL ME O BEAUTY O BEAUTY ! ('Pomegranate flower)
huh bolo kuchh toh bolo, bolo bolo hey bolo...
HEY TELL ME, SAY SOMETHING!

ay goree haseena.
O FAIR MAIDEN,
ay goree haseena.
O FAIR MAIDEN,
arre mushkil hua jeena,
TIS BECOME DIFFICULT TO LIVE
baharon ke sheher mein
IN THE CITY OF SPRINGS!
o meri rani haay haay,
O MY QUEEN,
tum hi kuchh bataao,
AT LEAST YOU LET ME KNOW,
naa itnaa sataao,
DON'T VEX ME SO,
paaon tale dekho, hamaara dil naa ho
HEED, LEST MY HEART BE UNDER YOUR FOOT!
jaanoon kyaa meraa dil, ab kahaan kho gayaa,
I DON'T KNOW WHERE I LOST MY HEART NOW,
bolo bolo bolo bolo bolo bolo bolo bolo, ay gulnaar ay gulnaar, / 2
TELL ME, DO TELL ME o beauty O BEAUTY !

sooraj se bhi poochhaa,
EVEN THE SUN, I ASKED,
aur kirnon se bhee poochhaa,
AND THE RAYS, TOO, I ASKED,
suntaa naheen koyee, hamaaree baaten haay haay haay,
NO ONE LISTENS TO WHAT I SAY, ALAS!
phoolon se bhee poochhaa,
THE FLOWERS, TOO, I ASKED,
aur kaliyon se bhee poochhaa,
AND THE BUDS TOO, I ASKED,
koyee kuchh naa bolaa,
NO ONE SAID A THING,
aur main toh lut gayaa
AS FOR ME, I GOT ROBBED!
jaanoon kyaa meraa dil, ab kahaan, kho gayaa,
I DON'T KNOW WHERE I LOST MY HEART NOW,
bolo bolo bolo bolo bolo bolo bolo bolo, ay gulnaar ay gulnaar, / 2
TELL ME, DO TELL ME O BEAUTY O BEAUTY !

saagar mein jawanee,
THE YOUTHFUL SEA,
aur lehren bhee mastanee,
AND THE LUSTY WAVES,
ghere mujhe dekho, isharaa kar ke haay,
MAKING A GESTURE TO ENCIRCLE ME, LO!
gaalon ke ujaale,
BRIGHTNESS OF THE CHEEKS,
arre jal gaye jalne waale,
THE JEALOUS ARE SMITTEN WITH ENVY, OH!
pariyon ke nagar mein, lo main toh aa phasaa
HOW I'M TRAPPED IN FAIRIES' LAND!
jaanoon kyaa meraa dil ab kahaan, kho gayaa,
I DON'T KNOW WHERE I LOST MY HEART NOW,
bolo bolo bolo bolo bolo bolo bolo bolo, ay gulnaar ay gulnaar,
TELL ME, DO TELL ME O BEAUTY O BEAUTY
jaanoon kyaa meraa dil ab kahaan kho gayaa,
I DON'T KNOW WHERE I LOST MY HEART NOW,
bolo bolo bolo bolo bolo bolo bolo bolo, ay gulnaar ay gulnaar,
TELL ME, DO TELL ME O BEAUTY O BEAUTY
huh bolo kuchh toh bolo, bolo bolo hey bolo...
HEY TELL ME, SAY SOMETHING!
Oh bolo kuchh toh bolo, bolo bolo hey bolo...
HEY TELL ME, SAY SOMETHING!...

Dev following Radhika and is happy to see that she is with him ..CB 1

 
http://www.dailymotion.com/video/x47q921


Edited by Neerjaa - 8 years ago
Neerjaa thumbnail
Anniversary 13 Thumbnail Group Promotion 6 Thumbnail Commentator 1 Thumbnail
Posted: 9 years ago

[YOUTUBE]http://www.youtube.com/watch?v=M4cW2D6DLFw[/YOUTUBE]


Movie "Nazrana" (1961) Starring: Raj Kapoor, Vyjayanthimala, Usha Kiran,
Music by : Ravi, Lyrics by: Rajendra Krishan,
Singers : Mukesh & Asha 
Lyrics : ENGLISH TRANSLATION

ASHA : : Mere Pichhe Ik Divaana, Kuchh Alabela Mastaana
Koyee Roko Re Mujh ko Sataaye Hai
CRAZY ONE IS FOLLOWING ME , IS SOMEWHAT CHARMING AND CAREFREE
SOMEONE STOP HIM , IS TEASING ME 

MUKESH : Mere Aage Ik Divaanee, Hai Jisaka Nam Javaanee
Koyee Dekho Re Dil Ko Churaaye Hai
CRAZY ONE IS GOING AHEAD OF ME ,WHOSE NAME IS YOUTH 
PLEASE SOMEONE LOOK , SHE IS STEALING MY HEART 

ASHA : : Mere Pichhe Ik Divaana, Kuchh Alabela Mastaana... 

ASHA: Machale Jo Dil Teraa, Kya Hai Kusur Meraa
Chhodo Jee Chhodo Pichha, Ab Toh Hujur Meraa
IF YOUR HEART IS GETTING RESTLESS, WHY I AM TO BLAME
PLEASE STOP FOLLOWING ME ,NOW YOU Mr.

MUKESH : Aisee Adaao Pe Toh Koyee Luta Jaaye Hai
THESE STYLES MAKES ANYONE LOST HIS HEART 
ASHA : : Mere Pichhe Ik Divaana, Kuchh Alabela Mastaana... 

MUKESH : Aisee Bhee Jaldee Kya Hai, Hamko Bhee Saath Le Lo
Jaane Do Gussa Abb Toh, Haathon Me Haath Le Lo
WHY ARE YOU IN SUCH A HURRY , TAKE ME WITH YOU 
NOW FORGET ANGER , HOLD MY HANDS IN YOURS 

ASHA: Dekho Divaana Kaisee Batiya Banaaye Hai
LOOK HOW THIS CRAZY ONE TELLS SUCH STORIES 
MUKESH : Mere Aage Ik Divaanee, Hai Jisaka Nam Javaanee... 

ASHA: Mujh me Janaab Bolo, Aisee Kya Baat Dekheee
PLEASE TELL ME Mr. , WHAT SPECIAL YOU HAVE SEEN IN ME
MUKESH : Gaalo Me Din Dekha, Baalo Me Raat Dekhee / 2
SAW DAY IN YOUR CHEEKS AND SAW NIGHT IN YOUR HAIR
ASHA: Aise Naa Dekho Meraa Jiya Ghabaraaye Hai
DO NOT LOOK AT ME LIKE THIS , MY HEART BECOMES NERVOUS 
MUKESH : Mere Aage Ik Divaanee, Hai Jisaka Nam Javaanee.
ASHA : : Mere Pichhe Ik Divaana, Kuchh Alabela Mastaana... 


Dev comes to Rawal for proposal for Rohan and Radhika also lives in the same village . He finds Radhika and follows her , little knowing that proposal was for Radhika ..CB 2 

 
http://www.dailymotion.com/video/x47q6ui


Edited by Neerjaa - 8 years ago
Neerjaa thumbnail
Anniversary 13 Thumbnail Group Promotion 6 Thumbnail Commentator 1 Thumbnail
Posted: 9 years ago

[YOUTUBE]http://www.youtube.com/watch?v=b2Q8B2jLvVM[/YOUTUBE]


Movie: Gateway of India (1957) starring Pradeep Kumar, Bharat Bhushan, Madhubala, 

Lyrics: Rajendra Krishan Music: Madan Mohan
Singer: Mohammad Rafi & Lata Mangeshkar
Lyrics : ENGLISH TRANSLATION

Rafi: Do ghadi wo jo paas aa baithe
Do ghadi wo jo paas aa baithe
FOR FEW MOMENTS WHEN SHE SAT WITH ME 
Lata: ham zamaane se door jaa baithe
ham zamaane se door jaa baithe
I WAS AWAY FROM THE REAL WORLD
Both: Do ghadi wo jo paas aa baithe... 

Rafi: bhool ki unka ham nasheen hoke
royenge dil ko umr bhar khoke
bhool ki unka ham nasheen hoke
royenge dil ko umr bhar khoke
haay kyaa cheez thi luta baithe
I DID MISTAKE BECOMING THE COMPANION OF HER 
NOW WILL CRY FOR WHOLE LIFE LOOSING THE HEART 
OH WHAT IT WAS THAT I LOST 

Both:Do ghadi wo jo paas aa baithe...

Lata: dil ko ik din zaroor jaana tha
wahin pahunchaa jahaan thikaana thaa
dil ko ik din zaroor jaana tha
wahin pahunchaa jahaan thikaana thaa
dil wahi dil jo dil me jaa baithe
HEART HAS TO BELONG TO SOMEONE ONE DAY 
IT REACHED WHERE ITS DESTINATION WAS 
HEART MET WHERE IT BELONGED 

Both: Do ghadi wo jo paas aa baithe...

Rafi: ek dil hi tha gham gusaar apna
meharbaan khaas raazdaar apna
ek dil hi tha gham gusaar apna
meharbaan khaas raazdaar apna
gair ka kyun use banaa baithe
Both:Do ghadi wo jo paas aa baithe...
ONLY ONE HEART WAS MY OWN 
WHO WAS MY COMPANION 
WHY IT BECAME STRANGER,S


Lata: gair bhi to koi haseen hogaa
dil yoon hi de diya nahin hoga
gair bhi to koi haseen hogaa
dil yoon hi de diya nahin hoga
dekhkar kuchh to chot khaa baithe
STRANGER MUST BE SOME BEAUTY 
YOU DID NOT GAVE YOUR HEART FOR NOTHING 
YOU GOT SOME JOLT AFTER GIVING IT 

Both:Do ghadi wo jo paas aa baithe
ham zamaane se door jaa baithe
Do ghadi wo jo paas aa baithe... 


Dev comes to Radhika ,s house to put haldi on her face silently . Its night and both are in their own world .CB 1

 
http://www.dailymotion.com/video/x47q586


Edited by Neerjaa - 8 years ago
Neerjaa thumbnail
Anniversary 13 Thumbnail Group Promotion 6 Thumbnail Commentator 1 Thumbnail
Posted: 9 years ago

[YOUTUBE]http://www.youtube.com/watch?v=ClfFwSVyV9A[/YOUTUBE]



Movie : Bheegi Raat (1965) starring Ashok Kumar, Pradeep Kumar, Meena Kumari,
Lyrics By Majrooh Sultanpuri music by Roshan
Singer: Mohammed Rafi, Suman Kalyanpur
Lyrics : ENGLISH TRANSLATION

Rafi: Aise To Na Dekho Ke, Bahak Jaaen Kahin Ham
Aakhir Ko Ik Inasaan Hain, Farishta To Nahin Ham
DO NOT LOOK AT ME LIKE THIS THAT I LOST MYSELF 
I AM ONLY A HUMAN BEING NOT AN ANGEL 

Suman: Haay, Aise Na Kaho Baat, Ke Mar Jaaen Yahin Ham
Aakhir Ko Ik Inasaan Hain, Farishta To Nahin Ham...
OH ,PLEASE DO NOT SAY LIKE THIS THAT I DIE HERE ONLY
I AM ONLY A HUMAN BEING ,NOT AN ANGEL


Rafi: Angadaai Si Leti Hai Jo, Khushabu Bhari Zulfen
Khushabuu Bhari Zulfen
Girati Hai Tere Surkh Labon Par Teri Zulfen
Labon Par Teri Zulfen
Zulfen Na Teri Chum Len, Ai Mahjabeen Ham
Aakhir Ko Ik Inasaan Hain, Farishta To Nahin Ham...
WHEN YOUR TRESSES FILLED WITH FRAGRANCE TWISTS 
AND FALL DOWN YOUR TRESSES ON YOUR RED LIPS 
AYE BEAUTIFUL I MAY KISS YOUR TRESSES 
I AM ONLY HUMAN NOT ANGEL


Suman: Sun Sun Ke Teri Baat Nasha Chhaane Laga Hai
Nasha Chhaane Laga Hai
Khud Apane Pe Bhi Pyaar Sa Kuchh Aane Laga Hai
Aane Laga Hai
Rakhana Hai Kahin Paanv To, Rakhate Hain Kahin Ham
LISTENING TO YOU ,INTOXICATION IS ENVELOPING ME 
EVEN FALLING IN LOVE WITH MY OWN SELF 
WHERE I WANT TO PUT MY FEET ,BUT IT GOES SOMEWHERE ELSE

Both: Aakhir Ko Ik Inasaan Hain, Farishta To Nahin Ham
Aahaa Haa Aahaa Haa Haa, Hamm Hamm Hamm Hamm ... 
Aahaa Haa Aahaa Haa Haa, Hamm Hamm Hamm Hamm ... 
WE ARE ONLY HUMANS NOT ANGELS . 


When both were running away far from Rohan,s evil intentions ..CB 2 


 
http://www.dailymotion.com/video/x47ad5b


Edited by Neerjaa - 8 years ago