Krishna Kavita Kosh: Prayers and Poems here!

MagadhSundari thumbnail
16th Anniversary Thumbnail Sparkler Thumbnail + 4
Posted: 16 years ago
#1
Hi everyone! Several beautiful posts on this forum containing the texts and translations of stutis, stotras, shlokas, bhajans, and other forms of devotional poetry have inspired me to create this thread; please share any of the above that you find or compose, whether they are in Hindi, Sanskrit, English, or any regional language, along with translations if possible, in this thread to enrich and enlighten us all. If they weren't composed by you, please credit the saint or sage who wrote them and share your knowledge about him or her as well. Jai SiyaRam, Jai RadheShyam!

Lets start with the Madhurashtakam, composed by Shri Vallabhacharya:

adharam madhuram vadanam madhuram
nayanam madhuram hasitam madhuram
hrdayam madhuram gamanam madhuram
madhuradi-pater akhilam madhuram

"His lips are sweet, His face is sweet. His eyes are sweet, His smile is sweet. His heart is sweet, His walk is sweet. Everything is sweet about the Lord of sweetness." (1)

vacanam madhuram caritam madhuram
vasanam madhuram valitam madhuram
calitam madhuram bhramitam madhuram
madhuradi-pater akhilam madhuram

"His words are sweet, His character is sweet. His garments are sweet, His navel is sweet. His movement is sweet, His wanderings are sweet. Everything is sweet about the Lord of sweetness." (2)

venur madhuro renur madhurah
panir-madhurah padau madhurau
nrtyam madhuram sakhyam madhuram
madhuradi-pater akhilam madhuram

"His flute is sweet, His dust is sweet. His hands are sweet, His feet are sweet. His dancing is sweet, His friendship is sweet. Everything is sweet about the Lord of sweetness." (3)

gitam madhuram pitam madhuram
bhuktam madhuram suptam madhuram
rupam madhuram tilakam madhuram
madhuradi-pater akhilam madhuram

"His singing is sweet, His yellow dress is sweet. His eating is sweet, His sleeping is sweet. His form is sweet, His tilaka is sweet. Everything is sweet about the Lord of sweetness." (4)

karanam madhuram taranam madhuram
haranam madhuram ramanam madhuram
vamitam madhuram samitam madhuram
madhuradi-pater akhilam madhuram

"His activities are sweet, His liberation is sweet. His thieving is sweet, His loving sports are sweet. His offerings are sweet, His peacefulness is sweet. Everything is sweet about the Lord of sweetness." (5)

gunja madhura mala madhura
yamuna madhura vici madhura
salilam madhuram kamalam madhuram
madhuradi-pater akhilam madhuram

"His gunja-mala is sweet; His flower-garland is sweet. Is Yamuna is sweet, His ripples are sweet. His water is sweet, His lotuses are sweet. Everything is sweet about the Lord of sweetness." (6)

gopi madhura lila madhura
yuktam madhuram bhuktam madhuram
hrstam madhuram sistam madhuram
madhuradi-pater akhilam madhuram

"His Gopis are sweet, His pastimes are sweet. His meeting is sweet, His food is sweet. His happiness is sweet, His etiquette is sweet. Everything is sweet about the Lord of sweetness." (7)

gopa madhura gavo madhura
sastir madhura srstir madhura
dalitam madhuram phalitam madhuram
madhuradi-pater akhilam madhuram

"His cowherd boys are sweet, His cows are sweet. His herding-stick is sweet, His creation is sweet. His trampling is sweet; His fruitfulness is sweet. Everything is sweet about the Lord of sweetness." (8)

Poet: Shri Vallabhacharya
Source: Madhurashtakam, Stotra Ratnavali


Edited by lola610 - 16 years ago

Created

Last reply

Replies

30

Views

42.4k

Users

7

Frequent Posters

MagadhSundari thumbnail
16th Anniversary Thumbnail Sparkler Thumbnail + 4
Posted: 16 years ago
#2
and a little something I wrote:

SHRI KRISHNA GOVIND HARE MURARI

BADI KATHIN HAI BHAKTI TUMHARI

RAH PE TERI JO HAI CHALTA

PREM AGAN MEIN VO HAI JALTA

BAAD SUKHON KE PHUL HAI KHILTE

RAH PE PEHLE KAANTE MILTE

PHIR BHI TERE BHAKT NA DOLE

KARNE SHIKAAYAT MUKH NA KHOLE

KARVAAKE BHAKTON SE PRATIKSHA

LETE UNKI AGNI PARIKSHA

JAL JAL KAR SONA BAN JAATE

SONA BANKAR TUMKO PAATE

HAI AISI BHAKTI KE MISAAL

GHAR JINKE JANMEIN GOPAL

SEHKAR JINHONE KASHT APAAR

JAG MEIN LAAYA TAARANHAAR

SUNO SUNO UN DONO KI, ATYANT DUKH BHARI GAATHA

BHAKTI KE UN AADARSHON KE, AAGE TEKO MAATHA

VYAH MEIN VAANI AASMAAN SE

KAHI KE SUNLO KANS DHYAN SE

SUDHRO NAHIN TOH TERA KAAL

HOGA INKA AATHVAN LAAL

KRODH MEIN AAKAR KANS NE UNKO BANDI GRAH MEIN DHAKELA

LOHE KE BEDI PAHENAAKAR RAKHA UNHE AKELA

EK EK KAR KE JAB JANME UNKI AANKHON KE TAARE

AANKHON AAGE PATAK SHILA PAR NIRDAYI KANS NE MAARE

KITNI PEEDA HUYI UNHE, BESHAK WOH HUYE UDAAS

TUMPAR PHIR BHI KIYA BHAROSA, KABHI NA HUYE NIRAAS

MAN MEIN AASHA, HAR PAL HAR CHHIN

DEKH RAHE PRABHU, AAYENGE EK DIN

SUNKAR KARUN PUKAR HAMARI

HONGE TARANHAAR AVTARI

AAKAR RUP VIRAT DIKHAAYE

UNKE MAN KO NAHIN VO BHAAYE

DEKH KE BAALAK RUP TUMHARA

DENA THA MAA KA PYAAR NIRALA

PHIR TUM BAALAK RUP DHARAAYE

CHINTA UNHEN, KE TUJHE KAISE BACHAAYE

TUMNE KAHA, GOKUL LE JAANA

NAND BHAVAN MEIN CHHOD KE AANA

AISA SITAM KOI BHI NAHIN, JO TERE LIYE NA UTHAAYA

KARNE TERI HIFAZAT, TERA SAATH UNHONE GAVAAYA

RUP CHATURBHUJ DEKH KE BHI TUJHE APNA LALLA MAANE

TERE VAASTE DUKH AUR VIRAH KO SEHNA SAMBHAV JAANE

BHALE UMAR BHAR RAHE JAAYE HUM KARAGAR KE VAASI

BHALE YEH AKHIYAAN JAL JAAYE REHKAR DARSHAN KI PYAASI

RAHE KANHAIYA SUKHI SURAKSHIT AUR NA KUCH HUM CHAAHEN

UNKI SAANS SAANS MEIN SHAAMIL THI BAS YEHI DUAAYEN

TUMSE PHIR MILNE KI AASHA THI UNMEIN YUN BALSHAALI

UNKE JAISE GHAAYAL DIL KO BHI DHADKAANEWAALI

VIRAH MEIN TERE TUJHE UNHONE ITNE PYAAR SE DHAAYA

KARAGAAR KE ANDHKAAR MEIN BHI TERA DARSHAN PAAYA

SUNKAR INKI KARUN KATHA KO

MITALO APNE MAN KI VYATHA LO

AISA MANOBAL MIL JAAYEGA

PAHAAD BHI KANKAR SA LAGEGA

EK TERI CHAAHAT KE SAHAARE

WOH SAHE GAYE DUKH ITNE SAARE

PHIR KAAHE HUM KISMATWALE

CHHOTI BAAT PE HIMMAT HAARE

UNKE BHAARI DUKHON KE AAGE

APNI CHINTA CHHOTI LAAGE

JAB BHI UN PAR DHYAN LAGAAYA

BHAKTI KA BAL MAINE PAAYA

TERE VAASTE HAR DUKH SEHNA

SHIKVE MEIN EK LAFZ NA KEHNA

PYAAS MEIN TERI SABR SE REHNA

ARTH BHAKTI KA YEHI TOH HAI NA

APNI KARNI SE JINH NE BHAKTI KE YEH ARTH BATAAYE

YEH DAASI AISE BHAKTON KE GHADI GHADI GUN GAAYE

GHOR VIPATTI MEIN CHHODE NAHIN DHIRAJ, VISHWAAS AUR SAMTA

DUR SE BHI TUMPAR BARSAAYE BEHAD PREM AUR MAMTA

TERE PREM MEIN LAGA UJAALA QAIDON KA ANDHERA

DUR THE TUM PAR MAN KI AANKHON SE DEKHA TERA CHEHRA

MERA BAS ITNA SA VANDAN
KAR SVIKAR DEVAKINANDAN

DEVAKI JAISI MUJHE BANAADO

UNKE JAISI BHAKTI SIKHAADO

TUMSE AISA PREM KAROON MAIN

KHUD MEIN TUMKO BASAYE LUN MAIN

TERE VAASTE KUCH BHI SAHUN MAIN

TERI SOCH MEIN MAGAN RAHUN MAIN

DUKH MEIN BHI VISHWAAS NA HAARUN

PAL PAL TERI RAH NIHAARUN

NA AAO JAB TAK, ROOTH NA JAAON

VIRAAH MEIN TERE TOOT NA JAAON

JAB TAK TU MUJHKO TARSAAYE

HAR VASTU MEIN TU DIYE DIKHAAYE

BHAKTI DO AUR DARAS DIKHAAO

JEEVAN MERA SAPHAL BANAAO


Edited by lola610 - 16 years ago
MagadhSundari thumbnail
16th Anniversary Thumbnail Sparkler Thumbnail + 4
Posted: 16 years ago
#3
the above composition of mine as a poem in english:

My life, my lord, my Krishna, it is far from easy

To truly be, in word and deed, Your real devotee

For on your path, are many thorns before the roses bloom

And only few have love so true to not give up in gloom

In storms, in flames, in burning pain, without complaints, they smile

They know one day You'll come, though it may take a little while

You have them face these trials and tribulations out of grace

The fires will have made them pure enough to see Your face

For those who prove their love for you can bear the brunt of any blow

Become One with You and on them Your blessings You Bestow

There is no greater model of such devotion true

As she who in Your earthly pastimes, had given birth to You

To ponder how she gladly bore for You such misery

Is one of, if its not the greatest lesson in Bhakti

It's her unfailing love for You by which I am inspired

To live the life that of Your dearest ones do You desire

A voice from Your abode resounded on her wedding day

That from her womb the Savior cometh, Kansa he would slay

From that day on she was enclosed in a dark prison room

With Your righteous, pious father, who was her new groom

One by one, as they were born, the apples of her eyes

Had faced, at her cruel brother's hands, immediate demise

One shudders to imagine, hers and her dear husband's pain

At witnessing a sight so dreadful time and time again

But though their hearts were shattered, their faith remained intact

With hope and faith, not dismay or ill-will did they react

In storms, in flames, in burning pain, without complaints, they smiled

They knew one day You'd come, though it may take a little while

And then one dark and stormy night, before them you appeared

In Your form transcendental and divine to wipe their tears

Their hearts were full of gratitude but they desired still

To behold Your childlike form, and with parental love to fill

In adoration of their beauteous babe they then forgot

An ordinary mortal child endangered you were not

And then wishing to protect You in boundless love did they

With heavy hearts give up the chance to watch Your childhood play

But prayers for your well-being were in their every breath

So that you would be safe and sound they'd gladly accept death

They thought of you with love so constantly and love so deep

That visions of You they beheld awake and in their sleep

There is no greater proof of true and limitless devotion

As visions of You, O Mohan, even in seperation

My Lord, my Krishna, my Kanhaiya darling, so bless me

That I can bear life's trials like Your mother Devaki


Edited by lola610 - 16 years ago
sitakshii thumbnail
19th Anniversary Thumbnail Stunner Thumbnail + 4
Posted: 16 years ago
#4
wow !!! lola u hv written such a beautiful poem for lORD KRISHNA
& thanks for posting such a beautiful description of appeareance of LORD KRISHNA !!!!
MagadhSundari thumbnail
16th Anniversary Thumbnail Sparkler Thumbnail + 4
Posted: 16 years ago
#5
Really glad you liked it Sita! please share any such prayers like stutis, shlokas, or anything you find on our beloved Shri Krishna, would love to read them. heres the Mukunda Mala Stotra, a popular prayer composed by Kulasekhara Azhwar - a great Vaishnav poet-saint of the south. its long, but beautiful. enjoy!

Text 1

sri-vallabheti vara-deti daya-pareti
bhakta-priyeti bhava-lunthana-kovideti
natheti naga-sayaneti jagan-nivasety
alapinam prati-dinam kuru mam mukunda

Translation

O Mukunda, my Lord! Please let me become a constant reciter of Your names, addressing You as Sri-vallabha ("He who is very dear to Lakshmi"), Varada ("the bestower of benedictions"), Dayapara ("He who is causelessly merciful"), Bhakta-priya ("He who is very dear to His devotees"), Bhava-lunthana-kovida ("He who is expert at plundering the status quo of repeated birth and death"), Natha ("the Supreme Lord"), Jagan-nivasa ("the resort of the cosmos,") and Naga-sayana ("the Lord who lies down on the serpent bed").

Text 2

jayatu jayatu devo devaki-nandano 'yam
jayatu jayatu krishno vrishni-vamsa-pradipah
jayatu jayatu megha-syamalah komalango
jayatu jayatu prithvi-bhara-naso mukundah

Translation

All glories to this Personality of Godhead known as the son of Srimati Devakidevi! All glories to Lord Sri Krishna, the brilliant light of the Vrishni dynasty! All glories to the Personality of Godhead, the hue of whose soft body resembles the blackish color of a new cloud! All glories to Lord Mukunda, who removes the burdens of the earth!

Text 3

mukunda murdhna pranipatya yace
bhavantam ekantam iyantam artham
avismritis tvac-caranaravinde
bhave bhave me 'stu bhavat-prasadat

Translation

O Lord Mukunda! I bow down my head to your Lordship and respectfully ask you to fulfill this one desire of mine: that in each of my future births I will, by your Lordship's mercy, always remember and never forget Your lotus feet.

Text 4

naham vande tava caranayor dvandvam advandva-hetoh
kumbhipakam gurum api hare narakam napanetum
ramya-rama-mridu-tanu-lata nandane napi rantum
bhave bhave hridaya-bhavane bhavayeyam bhavantam

Translation

O Lord Hari, it is not to be saved from the dualities of material existence or the grim tribulations of the Kumbhipaka hell that I pray to your lotus feet. Nor is my purpose to enjoy the soft-skinned beautiful women who reside in the gardens of heaven. I pray to Your lotus feet only so that I may remember You alone in the core of my heart, birth after birth.

Text 5

nastha dharme na vasu-nicaye naiva kamopabhoge
yad bhavyam tad bhavatu bhagavan purva-karmanurupam
etat prarthyam mama bahu matam janma-janmantare 'pi
tvat-padambhoruha-yuga-gata niscala bhaktir astu

Translation

O my Lord! I have no attachment for religiosity, or for accumulating wealth, or for enjoying sense gratification. Let these come as they inevitably must, in accordance with my past deeds. But I do pray for this most cherished boon: birth after birth, let me render unflinching devotional service unto your two lotus feet.

Text 6

divi va bhuvi va mamastu vaso
narake va narakantaka prakamam
avadhirita-saradaravindau
caranau te marane 'pi cintayami

Translation

O Lord, killer of the demon Naraka! Let me reside either in the realm of the demigods, in the world of human beings, or in hell, as You please. I pray only that at the point of death I may remember Your two lotus feet, whose beauty defies that of the lotus growing in the Sarat season.

Text 7

cintayami harim eva santatam
manda-hasa-muditananambujam
nanda-gopa-tanayam parat param
naradadi-muni-vrinda-vanditam

Translation

I always think of Lord Hari, whose joyful lotus face bears a gentle smile. Although He is the son of the cowherd Nanda, He is also the supreme Absolute Truth worshiped by great sages like Narada.

Text 8

kara-carana-saroje kantiman-netra-mine
srama-mushi bhuja-vici-vyakule 'gadha-marge
hari-sarasi vigahyapiya tejo-jalaugham
bhava-maru-parikhinnah klesam adya tyajami

Translation

The desert of material existence has exhausted me. But today I will cast aside all troubles by diving into the lake of Lord Hari and drinking freely of the abundant water of His splendor. The lotuses in that lake are His hands and feet, and the fish are His brilliant shining eyes. That lake's water relieves all fatigue and is agitated by the waves His arms create. Its current flows deep beyond fathoming.

Text 9

sarasija-nayane sa-sankha-cakre
mura-bhidi ma viramasva citta rantum
sukha-taram aparam na jatu jane
hari-carana-smaranamritena tulyam

Translation

O mind, please never stop taking pleasure in thinking of the Mura demon's destroyer, who has lotus eyes and bears the conch and disc weapons. Indeed, I know of nothing else that gives such extreme pleasure as meditating on Lord Hari's divine feet.

Text 10

mabhir manda-mano vicintya bahudha yamis ciram yatana
naivami prabhavanti papa-ripavah svami nanu sridharah
alasyam vyapaniya bhakti-sulabham dhyayasva narayanam
lokasya vyasanapanodana-karo dasasya kim na kshamah

Translation

O foolish mind, stop your fearful fretting about the extensive torments dealt out by Yamaraja. How can your enemies, the sinful reactions you have accrued, even touch you? After all, is your master not the Supreme Lord, the husband of goddess Sri? Cast aside all hesitation and concentrate your thoughts on Lord Narayana, whom one very easily attains through devotional service. What can that dispeller of the whole world's troubles not do for His own servant?

Text 11

bhava-jaladhi-gatanam dvandva-vatahatanam
suta-duhitri-kalatra-trana-bhararditanam
vishama-visaya-toye majjatam aplavanam
bhavati saranam eko vishnu-poto naranam

Translation

The people in this vast ocean of birth and death are being blown about by the winds of material dualities. As they flounder in the perilous waters of sense indulgence, with no boat to help them, they are sorely distressed by the need to protect their sons, daughters, and wives. Only the boat that is Lord Vishnu can save them.

Text 12

bhava-jaladhim agadham dustaram nistareyam
katham aham iti ceto ma sma gah kataratvam
sarasija-drisi deve taraki bhaktir eka
naraka-bhidi nishanna tarayishyaty avasyam

Translation

Dear mind, do not bewilder yourself by anxiously thinking, How can I cross this fathomless and impassable ocean of material existence? There is one who can save you--Devotion. If you offer her to the lotus-eyed Lord, the killer of Narakasura, she will carry you across this ocean without fail.

Text 13

trishna-toye madana-pavanoddhuta-mohormi-male
daravarte tanaya-sahaja-graha-sanghakule ca
samsarakhye mahati jaladhau majjatam nas tri-dhaman
padambhoje vara-da bhavato bhakti-navam prayaccha

Translation

O Lord of the three worlds, we are drowning in the vast ocean of samsara, which is filled with the waters of material hankering, with many waves of illusion whipped up by the winds of lust, with whirlpools of wives, and with vast schools of sharks and other sea monsters who are our sons and brothers. O giver of all benedictions, please grant me a place on the boat of devotion that is Your lotus feet.

Text 14

prithvi-renur anuh payamsi kanikah phalguh sphulingo laghus
tejo nihsvasanam marut tanu-taram randhram su-sukshmam nabhah
kshudra rudra-pitamaha-prabhritayah kinah samastah sura
drishte yatra sa tarako vijayate sri-pada-dhuli-kanah

Translation

Once our savior has been seen, the whole earth becomes like a mere speck of dust, all the waters of the ocean become mere droplets, the totality of fire becomes an insignificant spark, the winds become just a faint sigh, and the expanse of space becomes a tiny hole. Great lords like Rudra and Grandfather Brahma become insignificant, and all the demigods become like small insects. Indeed, even one particle of dust from our Lord's feet conquers all.

Text 15

he lokah srinuta prasuti-marana-vyadhes cikitsam imam
yoga-jnah samudaharanti munayo yam yajnavalkyadayah
antar-jyotir ameyam ekam amritam krishnakhyam apiyatam
tat pitam paramaushadham vitanute nirvanam atyantikam

Translation

O people, please hear of this treatment for the disease of birth and death! It is the name of Krishna. Recommended by expert yogis steeped in wisdom--such as Yajnavalkya--this boundless, eternal inner light is the best medicine, for when drunk it bestows complete and final liberation. Just drink it!

Text 16

he martyah paramam hitam srinuta vo vakshyami sankshepatah
samsararnavam apad-urmi-bahulam samyak pravisya sthitah
nana-jnanam apasya cetasi namo narayanayety amum
mantram sa-pranavam pranama-sahitam pravartayadhvam muhuh

Translation

O mortal beings, you have submerged yourselves fully in the ocean of material existence, which is filled with waves of misfortune. Please hear as I briefly tell you how to attain your supreme benefit. Just put aside your various attempts at gaining knowledge and instead begin constantly chanting the mantra

a sound, syllable, word, or group of words that manifest spiritual power when chanted'); return false">mantra om namo narayanaya and bowing down to the Lord.

Text 17

nathe nah purushottame tri-jagatam ekadhipe cetasa
sevye svasya padasya datari pare narayane tishthati
yam kancit purushadhamam katipaya-gramesam alpartha-dam
sevayai mrigayamahe naram aho mudha varaka vayam

Translation

Our master, the Personality of Godhead Narayana, who alone rules the three worlds, whom one can serve in meditation, and who happily shares His personal domain, has manifested Himself before us. Yet still we beg for the service of some minor lord of a few villages, some lowly person who can only meagerly reward us. Alas, what foolish wretches we are!

Text 18

baddhenanjalina natena sirasa gatraih sa-romodgamaih
kanthena svara-gadgadena nayanenodgirna-bashpambuna
nityam tvac-caranaravinda-yugala-dhyanamritasvadinam
asmakam sarasiruhaksha satatam sampadyatam jivitam

Translation

O lotus-eyed Lord, please sustain our lives as we constantly relish the nectar of meditating on Your lotus feet, with our palms prayerfully joined, our heads bowed down, and our bodily hair standing up in jubilation.

Text 19

yat krishna-pranipata-dhuli-dhavalam tad varshma tad vai siras
te netre tamasojjhite su-rucire yabhyam harir drisyate
sa buddhir vimalendu-sankha-dhavala ya madhava-dhyayini
sa jihvamrita-varshiti prati-padam ya stauti narayanam

Translation

That head is the loftiest which is white with dust from bowing down to Lord Krishna. Those eyes are the most beautiful which darkness has abandoned after they have seen Lord Hari. That intelligence is spotless--like the white glow of the moon or a conchshell--which concentrates on Lord Madhava. And that tongue rains down nectar which constantly glorifies Lord Narayana.

Text 20

jihve kirtaya kesavam mura-ripum ceto bhaja sridharam
pani-dvandva samarcayacyuta-kathah srotra-dvaya tvam srinu
krishnam lokaya locana-dvaya harer gacchanghri-yugmalayam
jighra ghrana mukunda-pada-tulasim murdhan namadhokshajam

Translation

O tongue, praise the glories of Lord Kesava. O mind, worship the enemy of Mura. O hands, serve the Lord of Sri. O ears, hear the topics of Lord Acyuta. O eyes, gaze upon Sri Krishna. O feet, go to the temple of Lord Hari. O nose, smell the tulasi buds on Lord Mukunda's feet. O head, bow down to Lord Adhokshaja.

Text 21

amnayabhyasanany aranya-ruditam veda-vratany anv-aham
medas-cheda-phalani purta-vidhayah sarvam hutam bhasmani
tirthanam avagahanani ca gaja-snanam vina yat-pada-
dvandvambhoruha-samsmritim vijayate devah sa narayanah

Translation

All glories to Lord Narayana! Without remembrance of His lotus feet, recitation of scripture is merely crying in the wilderness, regular observance of severe vows enjoined in the Vedas is no more than a way to lose weight, execution of prescribed pious duties is like pouring oblations onto ashes, and bathing at various holy sites is no better than an elephant's bath.

Text 22

madana parihara sthitim madiye
manasi mukunda-padaravinda-dhamni
hara-nayana-krisanuna kriso 'si
smarasi na cakra-parakramam murareh

Translation

O Cupid, abandon your residence in my mind, which is now the home of Lord Mukunda's lotus feet. You have already been incinerated by Lord Siva's fiery glance, so why do you neglect Lord Murari's disc?

Text 23

nathe dhatari bhogi-bhoga-sayane narayane madhave
deve devaki-nandane sura-vare cakrayudhe sarngini
lilasesha-jagat-prapanca-jathare visvesvare sridhare
govinde kuru citta-vrittim acalam anyais tu kim vartanaih

Translation

Think only of your master and sustainer, the Supreme Lord, who is known as Narayana and Madhava and who lies on the body of the serpent Ananta. He is the darling son of Devaki, the hero of the demigods, and the Lord of the cows, and He holds a conchshell and the bow Sarnga. What will you gain by thinking of anything else?

Text 24

ma draksham kshina-punyan kshanam api bhavato bhakti-hinan padabje
ma srausham sravya-bandham tava caritam apasyanyad akhyana-jatam
ma smarsham madhava tvam api bhuvana-pate cetasapahnuvanan
ma bhuvam tvat-saparya-vyatikara-rahito janma-janmantare 'pi

Translation

O Madhava, please do not let me even glance at those whose pious credits are so depleted that they have no devotion for Your lotus feet. Please do not let me be distracted from listening to the worthy narrations of Your pastimes and become interested in other topics. Please, O Lord of the universe, let me pay no attention to those who avoid thinking of You, and let me never be unable to serve You in some menial way, birth after birth.

Text 25

maj-janmanah phalam idam madhu-kaitabhare
mat-prarthaniya-mad-anugraha esha eva
tvad-bhritya-bhritya-paricaraka-bhritya-bhritya-
bhrityasya bhritya iti mam smara loka-natha

Translation

O enemy of Madhu and Kaitabha, O Lord of the universe, the perfection of my life and the most cherished mercy You could show me would be for You to consider me the servant of the servant of the servant of the servant of the servant of the servant of Your servant.


Text 26

tattvam bruvanani param paras tan
madhu ksharantiva mudavahani
pravartaya pranjalir asmi jihve
namani narayana-gocarani

Translation

My dear tongue, I stand before you with joined palms and beg you to recite the names of Lord Narayana. These names describing the Supreme Absolute Truth bring great pleasure, as if exuding honey.

Text 27

namami narayana-pada-pankajam
karomi narayana-pujanam sada
vadami narayana-nama nirmalam
smarami narayana-tattvam avyayam

Translation

At every moment I bow down to the lotus feet of Narayana, I perform worship to Narayana, I recite the pure name of Narayana, and I reflect on the infallible truth of Narayana.

Texts 28 and 29

sri-natha narayana vasudeva
sri-krishna bhakta-priya cakra-pane
sri-padmanabhacyuta kaitabhare
sri-rama padmaksha hare murare

ananta vaikuntha mukunda krishna
govinda damodara madhaveti
vaktum samartho 'pi na vakti kascid
aho jananam vyasanabhimukhyam

Translation

O Srinatha, Narayana, Vasudeva, divine Krishna, O kind friend of Your devotees! O Cakrapani, Padmanabha, Acyuta, Kaitabhari, Rama, Padmaksha, Hari, Murari! O Ananta, Vaikuntha, Mukunda, Krishna, Govinda, Damodara, Madhava! Although all people can address You, still they remain silent. Just see how eager they are for their own peril!

Text 30

bhaktapaya-bhujanga-garuda-manis trailokya-raksha-manir
gopi-locana-catakambuda-manih saundarya-mudra-manih
yah kanta-mani-rukmini-ghana-kuca-dvandvaika-bhusha-manih
sreyo deva-sikha-manir disatu no gopala-cuda-manih

Translation

He is the jewel riding on the back of Garuda, who carries away the Lord's devotees on his wings. He is the magic jewel protecting the three worlds, the jewellike cloud attracting the Cataka-bird eyes of the gopis, and the jewel among all who gesture gracefully. He is the only jeweled ornament on the ample breasts of Queen Rukmini, who is herself the jewel of beloved consorts. May that crown jewel of all gods, the best of the cowherds, grant us the supreme benediction.

Text 31

satru-cchedaika-mantram sakalam upanishad-vakya-sampujya-mantram
samsaroccheda-mantram samucita-tamasah sangha-niryana-mantram
sarvaisvaryaika-mantram vyasana-bhujaga-sandashta-santrana-mantram
jihve sri-krishna-mantram japa

a spiritual practice involving the meditative repetition of a mantra or name of God'); return false">japa japa satatam janma-saphalya-mantram

Translation

O tongue, please constantly chant the mantra

a sound, syllable, word, or group of words that manifest spiritual power when chanted'); return false">mantra composed of Sri Krishna's names. This is the only mantra for destroying all enemies, the mantra worshiped by every word of the Upanishads, the mantra that uproots samsara, the mantra that drives away all the darkness of ignorance, the mantra for attaining infinite opulence, the mantra for curing those bitten by the poisonous snake of worldly distress, and the mantra for making one's birth in this world successful.

Text 32

vyamoha-prasamaushadham muni-mano-vritti-pravritty-aushadham
daityendrarti-karaushadham tri-bhuvane sanjivanaikaushadham
bhaktatyanta-hitaushadham bhava-bhaya-pradhvamsanaikaushadham
sreyah-prapti-karaushadham piba manah sri-krishna-divyaushadham

Translation

O mind, please drink the transcendental medicine of Sri Krishna's glories. It is the perfect medicine for curing the disease of bewilderment, for inspiring sages to engage their minds in meditation, and for tormenting the mighty Daitya demons. It alone is the medicine for restoring the three worlds to life and for bestowing unlimited blessings on the Supreme Lord's devotees. Indeed, it is the only medicine that can destroy one's fear of material existence and lead one to the attainment of the supreme good.

Text 33

krishna tvadiya-pada-pankaja-panjarantam
adyaiva me visatu manasa-raja-hamsah
prana-prayana-samaye kapha-vata-pittaih
kanthavarodhana-vidhau smaranam kutas te

Translation

O Lord Krishna, at this moment let the royal swan of my mind enter the tangled stems of the lotus of Your feet. How will it be possible for me to remember You at the time of death, when my throat will be choked up with mucus, bile, and air?

Text 34

cetas cintaya kirtayasva rasane namri-bhava tvam siro
hastav anjali-samputam racayatam vandasva dirgham vapuh
atman samsraya pundarika-nayanam nagacalendra-sthitam
dhanyam punya-tamam tad eva paramam daivam hi sat-siddhaye

Translation

O mind, think of the lotus-eyed Lord who reclines on the mountainlike serpent Ananta. O tongue, glorify Him. O head, bow down to Him. O hands, join your palms in supplication to Him. O body, offer outstretched obeisances to Him. O heart, take full shelter of Him. That Supreme Lord is the topmost Deity. It is He alone who is all-auspicious and supremely purifying, He alone who awards eternal perfection.

Text 35

srinvan janardana-katha-guna-kirtanani
dehe na yasya pulakodgama-roma-rajih
notpadyate nayanayor vimalambu-mala
dhik tasya jivitam aho purushadhamasya

Translation

One who hears descriptions of Lord Janardana's pastimes and glorious qualities but whose bodily hair fails to bristle in ecstasy and whose eyes fail to flood with tears of pure love--such a person is indeed the most degraded rascal. What a condemned life he leads!

Text 36

andhasya me hrita-viveka-maha-dhanasya
cauraih prabho balibhir indriya-namadheyaih
mohandha-kupa-kuhare vinipatitasya
devesa dehi kripanasya karavalambam

Translation

O Lord, the powerful thieves of my senses have blinded me by stealing my most precious possession, my discrimination, and they have thrown me deep into the pitch-dark well of delusion. Please, O Lord of lords, extend Your hand and save this wretched soul.

Text 37

idam sariram parinama-pesalam
pataty avasyam sata-sandhi-jarjaram
kim aushadham pricchasi mudha durmate
niramayam krishna-rasayanam piba

Translation

This body's beauty is fleeting, and at last the body must succumb to death after its hundreds of joints have stiffened with old age. So why, bewildered fool, are you asking for medication? Just take the Krishna elixir, the one cure that never fails.

Text 38

ascaryam etad dhi manushya-loke
sudham parityajya visham pibanti
namani narayana-gocarani
tyaktvanya-vacah kuhakah pathanti

Translation

The greatest wonder in human society is this: People are so incorrigible that they reject the life-giving nectar of Lord Narayana's names and instead drink poison by speaking everything else.

Text 39

tyajantu bandhavah sarve
nindantu guravo janah
tathapi paramanando
govindo mama jivanam

Translation

Let my relatives all abandon me and my superiors condemn me. Still, the supremely blissful Govinda remains my life and soul.

Text 40

satyam bravimi manujah svayam urdhva-bahur
yo yo mukunda narasimha janardaneti
jivo japaty anu-dinam marane rane va
pashana-kashtha-sadrisaya dadaty abhishtam

Translation

O mankind, with arms raised high I declare the truth! Any mortal who chants the names Mukunda, Nrisimha, and Janardana day after day, even in battle or when facing death, will come to regard his most cherished ambitions as no more valuable than a stone or a block of wood.

Text 41

narayanaya nama ity amum eva mantram
samsara-ghora-visha-nirharanaya nityam
srinvantu bhavya-matayo yatayo 'nuragad
uccais taram upadisamy aham urdhva-bahuh

Translation

Raising my arms, I utter this compassionate advice as loudly as I can: If those in the renounced order want to be delivered from the terrible, poisonous condition of material life, they should have the good sense to constantly hear the mantra om namo narayanaya.

Text 42

cittam naiva nivartate kshanam api sri-krishna-padambujat
nindantu priya-bandhava guru-jana grihnantu muncantu va
durvadam parighoshayantu manuja vamse kalanke 'stu va
tadrik prema-dharanuraga-madhuna mattaya manam tu me

Translation

My mind cannot turn from Sri Krishna's lotus feet, even for a moment. So let my dear ones and other relatives criticize me, my superiors accept or reject me as they like, the common people spread evil gossip about me, and my family's reputation be sullied. For a madman like me, it is honor enough to feel this flood of love of Godhead, which brings such sweet emotions of attraction for my Lord.

Text 43

krishno rakshatu no jagat-traya-guruh krishnam namadhvam sada
krishnenakhila-satravo vinihatah krishnaya tasmai namah
krishnad eva samutthitam jagad idam krishnasya daso 'smy aham
krishne tishthati visvam etad akhilam he krishna rakshasva mam

Translation

May Krishna, the spiritual master of the three worlds, protect us. Continually bow down to Krishna. Krishna has killed all our enemies. Obeisances to Krishna. From Krishna alone this world has come into being. I am the servant of Krishna. This entire universe rests within Krishna. O Krishna, please protect me!

Text 44

he gopalaka he kripa-jalanidhe he sindhu-kanya-pate
he kamsantika he gajendra-karuna-parina he madhava
he ramanuja he jagat-traya-guro he pundarikaksha mam
he gopijana-natha palaya param janami na tvam vina

Translation

O young cowherd boy! O ocean of mercy! O husband of Lakshmi, the ocean's daughter! O killer of Kamsa! O merciful benefactor of Gajendra! O Madhava! O younger brother of Rama! O spiritual master of the three worlds! O lotus-eyed Lord of the gopis! I know no one greater than You. Please protect me.

Text 45

dara varakara-vara-suta te tanujo virincih
stotra vedas tava sura-gana bhritya-vargah prasadah
muktir maya jagad avikalam tavaki devaki te
mata mitram bala-ripu-sutas tat tvad anyam na jane

Translation

Your wife is the beautiful daughter of the ocean, and Your son is Lord Brahma. The Vedas are Your panegyrist, the demigods comprise Your company of servants, and liberation is Your pleasure, while this entire universe is a display of Your magic power. Srimati Devaki is Your mother, and Arjuna, the son of Bala's enemy, is Your friend. For these reasons I have no interest in anyone but You.

Text 46

pranamam isasya sirah-phalam vidus
tad-arcanam prani-phalam divaukasah
manah-phalam tad-guna-tattva-cintanam
vacah-phalam tad-guna-kirtanam budhah

Translation

The wise inhabitants of the heavenly regions know that the perfection of the head is to offer prostrate obeisances to the Supreme Lord, the perfection of the life-breath is to worship the Lord, the perfection of the mind is to ponder the details of His transcendental qualities, and the perfection of speech is to chant the glories of His qualities.

Text 47

sriman-nama procya narayanakhyam
ke na prapur vanchitam papino 'pi
ha nah purvam vak-pravritta na tasmims
tena praptam garbha-vasadi-duhkham

Translation

What person, even if he be most sinful, has ever said aloud the blessed name Narayana and failed to fulfill his desires? But we, alas, never used our power of speech in that way, and so we had to suffer such miseries as living in a womb.

Text 48

dhyayanti ye vishnum anantam avyayam
hrit-padma-madhye satatam vyavasthitam
samahitanam satatabhaya-pradam
te yanti siddhim paramam tu vaishnavim

Translation

The unlimited and infallible Vishnu, who is always present within the lotus of the heart, grants fearlessness to those who fix their intelligence upon Him. The devotees who meditate on Him will reach the supreme perfection of the Vaishnavas.

Text 49

tat tvam prasida bhagavan kuru mayy anathe
vishno kripam parama-karunikah khalu tvam
samsara-sagara-nimagnam ananta dinam
uddhartum arhasi hare purushottamo 'si

Translation

O Supreme Lord, O Vishnu, You are the most compassionate. So now please show me Your favor and bestow Your mercy upon this helpless soul. Kindly uplift this wretch who is drowning in the ocean of material existence. O Lord Hari, You are the Supreme Personality of Godhead.

Text 50

kshira-sagara-taranga-sikara-
sara-tarakita-caru-murtaye
bhogi-bhoga-sayaniya-sayine
madhavaya madhu-vidvishe namah

Translation

Obeisances to Lord Madhava, enemy of the Madhu demon. His beautiful form, lying on the couch of the serpent Ananta, is speckled by the shower of spray from the milk ocean's waves.

Text 51

alam alam alam eka praninam patakanam
nirasana-vishaye ya krishna krishneti vani
yadi bhavati mukunde bhaktir ananda-sandra
karatala-kalina sa moksha

liberation from the cycle of birth and death'); return false">moksha-samrajya-lakshmih

Translation

By themselves the words "Krishna, Krishna" are sufficient to drive away the sins of all living beings. Anyone who possesses devotion for Lord Mukunda that is densely imbued with ecstasy holds in the palms of his hands the gifts of liberation, worldly influence, and splendor.

Text 52

yasya priyau sruti-dharau kavi-loka-virau
mitrau dvi-janma-vara-padma-sarav abhutam
tenambujaksha-caranambuja-shat-padena
rajna krita kritir iyam kulasekharena

Translation

This work was composed by King Kulasekhara, a bee at the lotus feet of the lotus-eyed Lord. The king's two beloved friends are the twin stems of the glorious lotus of the brahmana community, expert Vedic scholars renowned as leaders of the community of poets.

Text 53

mukunda-malam pathatam naranam
asesha-saukhyam labhate na kah svit
samasta-papa-kshayam etya dehi
prayati vishnoh paramam padam tat

Translation

Who among those who recite this Mukunda-mala will not achieve complete happiness? An embodied being who chants these prayers will have all his sinful reactions eradicated and proceed straight to the supreme abode of Lord Vishnu.

Edited by lola610 - 16 years ago
set_raj thumbnail
19th Anniversary Thumbnail Sparkler Thumbnail + 4
Posted: 16 years ago
#6
LOla...great work...i like ur poem..too good...
Thanks a ton dear..for starting stutis and prayers..
I had don few months back...will add some more...
Anything about Krishna is welcome...he is ultimate supreme power...
jingjing thumbnail
16th Anniversary Thumbnail Dazzler Thumbnail + 2
Posted: 16 years ago
#7
Thanx ....nice poem👏 keep rocking 👍🏼
Edited by jingjing - 16 years ago
MagadhSundari thumbnail
16th Anniversary Thumbnail Sparkler Thumbnail + 4
Posted: 16 years ago
#8
I'm really glad to see that you guys are liking this thread and my humble offerings... there are more originals to come, which I hope you all enjoy and comment on, and I soooo look forward to your contributions too! Until then, here's one of my fav Bhagvad Gita shloks along with translation - it's a promise from our beloved Krishna himself!

Chapter 9, Verses 30-31

api chet su-duracharo
bhajate mam ananya-bhak
sadhur eva sa mantavyah
samyag vyavasito hi sah

"Even if one commits the most abominable action, if he is engaged in devotional service he is to be considered saintly because he is properly situated in his determination."

ksipram bhavati dharmatma
sasvac-chantim nigacchati
kaunteya pratijanihi
na me bhaktah pranasyati

"He quickly becomes righteous and attains lasting peace. O son of Kunti, declare it boldly that My devotee never perishes."


MagadhSundari thumbnail
16th Anniversary Thumbnail Sparkler Thumbnail + 4
Posted: 16 years ago
#9
another humble composition of mine; please critique:

Srimad Bhagvatam 10:85

In Amritdhwani meter


*Kabhi Rulaayein, Kabhi Hasaayein

Prabhu Ki Leela Prabhu Hi Jaane,

Kabhi Bhayanak Yudh Ladein

Kabhi Bhakton Ke Dukh Dur Karein

Gita Gyan Dilaaya Aur Mahabharat Hua Samaapt

Laute Tab Balram Ke Sang Dwarika Dwarikanaath

Pehle Pehle Kya Karte Hai Prabhu Dwarika Aake,

Jagad-Pita Khud Maat-Pita Ki Ashish Lene Jaate

Bade Pyar Se Woh Vasudev Ke Charnon Sis Jhukaaye

Aur Vasudev Shri Vaasudev Ko Liye Gale Se Lagaaye

Maat Devaki Krishna Ko Dekhe Hriday Liye Lagaai

Makhan Mishri Mahaprabhu Ko Haath Se Apne Khilaai

Ajab Nirala Dhrishya Ye Bhakton, Dekho Jagad Ke Data

Geeta Gyan Dilaake Phir, Maiya Ka Dil Behlaata

Bada Hua Hai Beta Aapka Boli Rukmini Rani

Haskar Chede Prabhu Ko Par Maa Ki Mamta Pehchaani

Bachpan Bhar Nahi Dekha Maa Ne Toh Ab Prem Lutaaye

Nirmal Prem Maiya Ka Paakar Prabhu Ko Anand Aaye

Bade Bhai Balram Hai Kehte Baat Meri Sun Maai

Saara Pyaar Kanhaiya Ko Deti Mere Liye Kya Bachaai

Haath Mein Haath Liye Beton Ka Nainan Neer Bhare

Pyar Mein Tab Vasudev Pita Balram Se Kehne Lage

Hum Dono Chahe Jitna Bhi Mamta Prem Lutaayen

Woh Vastu Toh Aisi Hai Kabhi Kam Na Hone Paayen

Devaki Boli Sach Hai Beta Baat Jo Kehte Baba

Waise Bhi Hirday Mein Hamare Prem Pada Hai Zyaada

Tum Dono Ke Aane Se Pehle Bichhad Gaye Tere Bhai

Unke Bhagya Ki Mamta Bhi Tum Dono Par Barsaai

Devaki Aur Vasudev Ki Ankhiyan Ashru Se Bhar Aaye

Guzara Kal Itna Dukhdaai Ab Tak Yaad Rulaaye

Kanha Ke Avtaar Samay Woh Base The Karagaar

Ankhiyan Aage Aankh Ke Taare Kans Ne Daale Maar

Bal Samay Shri Krishna Kanhaai Bhi Rehte The Dur

Putra Viyog Ke Dukh Mein Bichaare Maat Pita Majboor

Bhakton Ke Aasoon Kabhi Sahe Nahi Sakte Hai Bhagwan

Karuna Mein Rachte Hai Kaisi Leela Karuna Nidhaan

Ab Mat Rona Maiya Baba, Pal Mein Vaapas Aata Hoon

Jaise Guru Ke Khaatir Kinha, Baalak Aapke Laata Hoon

Tat Kshan Hi Paatal Chale Balram Aur Krishna Kanhaai

Raja Bali Se Bhet Huyi Aur Saari Katha Sunaai

Vaastav Mein Yeh Chhe Hai Devta Muni Ke Shraap Ke Maare

Unko Mukti Dilaani Thi Maa Devaki Ke Sahaare

Janam Samay Jo Doodh Piya Toh Hua Woh Mahaprashad

Us Hi Ke Dwaara Milegi Mukti Mere Bhaiyon Ko Aaj

Bali Raaj Phir Un Sabko Hai Baalak Roop Mein Laate

Maat Pita Se Aathon Bhai Saath Mein Milne Jaate

Madhur Milan Ye Bhaya Bada, Sabki Aankhon Mein Paani,

Dheere Se Phir Bhagavan Se Yeh Pooche Rukmini Rani

Yeh Toh Hai Tere Pyaare Prabhu Phir Dinhe Dukhde Kaahe

Sabse Pyaare Bhakt Mere Hai Tabhi Toh Dukh Seh Paaye

Maine Har Dukh Mein Saath Diya Aur Di Sehne Ki Shakti

Inko Dekh Ke Seekhega Jag Kya Hoti Hai Bhakti

Sachhe Bhakt Mere Hai Aise

Devaki Aur Vasudev Ke Jaise

Dukh Sehkar Vishwaas Na Haare

Tabhi Toh Pragate Unke Dwaare

Devaki Aur Vasudev Sam, Bhakti Ke Adarsh

Bhagvat Mahapuran Mein Hi Dete Hai Darsh

Sukh Mein Dukh Mein Karte Rahe, Tera Hi Gungaan

Humko Bhi Prabhu Dedo Aisi Bhakti Ka Vardaan

Maat Pita Phir Gad Gad Hokar Prabhu Ke Charan Gire

Rokar Unka Dhanyavaad Woh Dono Karne Lage

Jagadpita Khud Beta Bankar Paas Hamare Aaye

Yehi Nahi, Jeevan Ke Sab Dukh Sukh Mein Badal Kar Laaye

Aisi Bhent Wohi De Sakta Jo Hai Jeevan Data

Tum Ho Laal Hamare Kanha Yaan Ho Hamre Maat Pita

Prem Kare Jinse Govinda Gopala Madhusudhan

Unke Bhaagya Mein Hi Hoti Aisi Meethi Uljhan

Kanha Ne Tab Unhe Uthaaya Kiya Bada Sanmaan

Charan Nahin, Hirday Mein Mere Aap Dono Ka Sthaan

Chaahe Mujhe Tum Beta Kaho Chaahe Kehdo Bhagwaan

Main Tera Aur Tum Ho Mere Param Satya Yehi Jaan

Shri Krishna Ki Aisi Hai Leela

Bhakton Ka Jeevan Banaate Rangeela

Kaatke Moh Maya Ke Bandhan

Khud Se Unko Jodte Mohan

Unke Naam Se Naam Milaakar

Kehlaate Hai Devakinandan

Jai Ho Teri Devakinandan

Jai Ho Teri Devakinandan

Edited by lola610 - 16 years ago
jingjing thumbnail
16th Anniversary Thumbnail Dazzler Thumbnail + 2
Posted: 16 years ago
#10
WOW..awesome....fantabulous composition lola....keep posting......loving ur work sooo much :-))

Related Topics

Top

Stay Connected with IndiaForums!

Be the first to know about the latest news, updates, and exclusive content.

Add to Home Screen!

Install this web app on your iPhone for the best experience. It's easy, just tap and then "Add to Home Screen".