Created

Last reply

Replies

13

Views

22.4k

Users

8

Likes

43

Frequent Posters

deepshiii thumbnail
14th Anniversary Thumbnail Sparkler Thumbnail + 3
Posted: 4 years ago
#11

Originally posted by: Estatic_Pea1073

The lyrics of this song is so meaningful and You have managed to capture their essence quite beautifully in your translation.

Since I lived in Punjab for most of my life,I know the language quite well.If I am not wrong this line

Pyaar kare jo pagal ajj kal ankhan log ohnu

Means "Nowadays ,those who fall in love are called mad/crazy by people".

Oh.. it might be a wrong interpretation on my end🙈Thank you for correcting buddy 🤗

SpicyHarmony thumbnail
Explorer Thumbnail
Posted: 4 years ago
#12

Originally posted by: Estatic_Pea1073

The lyrics of this song is so meaningful and You have managed to capture their essence quite beautifully in your translation.

Since I lived in Punjab for most of my life,I know the language quite well.If I am not wrong this line

Pyaar kare jo pagal ajj kal ankhan log ohnu

Means "Nowadays ,those who fall in love are called mad/crazy by people".


I fall in love with this song more and more every day! The words are so beautiful and romantic. Thank you guys so much for translating it for me as you fit the missing puzzle pieces i was missing lol

rumi_dee thumbnail
Dazzler Thumbnail 4th Anniversary Thumbnail
Posted: 4 years ago
#13

Originally posted by: deepshiii

Unres..


This is the translation of the lyrics for the Duet and extended part available on IG:


Male Version:

Yeh matlab diyan ne gallan

These talks are meaningful

Sunn gor karle ve

Listen to them carefully

Haye mareya ni je hal

The love hasn’t died yet

Ishq ik hor karle ve

Let’s fall in love once again

Langh chir channa va hoke majboor aavega

Even after a long time(chir means time in punjabi) my beloved, you’ll be compelled to come back

Jo tera hoyega, zaroor aayega

Who’s meant for you will surely come back

Kinni vi ho yaara challa durr jayega

No matter how far they go


Female Part:

Kyun puche naa koi haal mera

Why does nobody ask me how I feel

Hai khud se yeh hi sawal mera

I’ve been asking myself this question

Arre darta hai kyun tu parindey

Why are you scared oh bird

Khuda ko hai khyaal tera

God has you in his thoughts

Beech hawa mein rehne wale, Zameen pe ek din aayega

(The person) who stays in the middle of the sky would come down to the earth

Jo tera hoyega, zaroor aayega

Who’s meant for you will surely come back

Kinni ho yaara challa durr jayega

No matter how far they go




This one is for the IG post:

Ishq tabah hai, ishq hai marham

Love is destructive, love is the medicine

Ishq hai rog’ch nuh

Love is like salt to the wound

Pyaar kare jo pagal ajj kal ankhan log ohnu

People(society in general) is eyeing on the ones who are madly in love

Bade kinare zameen val nu, zaroor tu ik din payega

You’ll find big shores on your way to the destined place

Jo tera hoyega, zaroor aayega

Who’s meant for you will surely come back

Kinni ho yaara challa durr jayega

No matter how far they go


P.S. I’ve tried my best to translate the lyrics with the correct meaning and staying true to context and putting in all the knowledge I have of punjabi. Sorry, if I’m wrong with a few words/lines.

Also, I’m a little unsure if its Ishq dawa hai or it’s Ishq tabah hai😂😂 because love is both🤣 so if it’s dawa then it means love is medicine otherwise if it’s tabah then it’s destruction🙈

Thanks love!😘 Such a beautiful song and knowing the meaning of all the words makes it even better.

kuhelidebbarma thumbnail
10th Anniversary Thumbnail Sparkler Thumbnail Visit Streak 30 Thumbnail
Posted: 4 years ago
#14

Originally posted by: deepshiii

Unres..


This is the translation of the lyrics for the Duet and extended part available on IG:


Male Version:

Yeh matlab diyan ne gallan

These talks are meaningful

Sunn gor karle ve

Listen to them carefully

Haye mareya ni je hal

The love hasn’t died yet

Ishq ik hor karle ve

Let’s fall in love once again

Langh chir channa va hoke majboor aavega

Even after a long time(chir means time in punjabi) my beloved, you’ll be compelled to come back

Jo tera hoyega, zaroor aayega

Who’s meant for you will surely come back

Kinni vi ho yaara challa durr jayega

No matter how far they go


Female Part:

Kyun puche naa koi haal mera

Why does nobody ask me how I feel

Hai khud se yeh hi sawal mera

I’ve been asking myself this question

Arre darta hai kyun tu parindey

Why are you scared oh bird

Khuda ko hai khyaal tera

God has you in his thoughts

Beech hawa mein rehne wale, Zameen pe ek din aayega

(The person) who stays in the middle of the sky would come down to the earth

Jo tera hoyega, zaroor aayega

Who’s meant for you will surely come back

Kinni ho yaara challa durr jayega

No matter how far they go




This one is for the IG post:

Ishq tabah hai, ishq hai marham

Love is destructive, love is the medicine

Ishq hai rog’ch nuh

Love is like salt to the wound

Pyaar kare jo pagal ajj kal ankhan log ohnu

People(society in general) is eyeing on the ones who are madly in love

Bade kinare zameen val nu, zaroor tu ik din payega

You’ll find big shores on your way to the destined place

Jo tera hoyega, zaroor aayega

Who’s meant for you will surely come back

Kinni ho yaara challa durr jayega

No matter how far they go


P.S. I’ve tried my best to translate the lyrics with the correct meaning and staying true to context and putting in all the knowledge I have of punjabi. Sorry, if I’m wrong with a few words/lines.

Also, I’m a little unsure if its Ishq dawa hai or it’s Ishq tabah hai😂😂 because love is both🤣 so if it’s dawa then it means love is medicine otherwise if it’s tabah then it’s destruction🙈

Thank you so much for this..I have been looking for the translation since so long

Related Topics

Top

Stay Connected with IndiaForums!

Be the first to know about the latest news, updates, and exclusive content.

Add to Home Screen!

Install this web app on your iPhone for the best experience. It's easy, just tap and then "Add to Home Screen".