Divya,the song has lines in Urdu,thats why I understand and love it so much... 😳
Here are the full lyrics of the song with translation(I copy pasted from Google)😛
Laffz kitne hee tere pairon se lipte honge
(Number of words must have clung to your feet's )
Tune jab aakhiri khat mera jalaya hoga
(When you burnt the last letter of mine)
Tune jab phool, kitabon se nikale honge
(When you removed flowers from the books )
Dene waala bhi tujhe yaad toh aaya hoga
(You must have remembered the one who gave you those flowers )
Teri ankhon ke dariya ka Utarna bhi zaruri tha
(It was necessary for the river of your eyes to come down
It was necessary for you to let the pain go, to cry let the tears flow away from your eyes )
Mohabat bhi zaroori thi Bichadna bhi zaroori tha
(The love was necessary and separation, breakup was also necessary )
Zaroori tha ki Hum dono tawaaf-e-aarzoo karte
(It was also necessary that we both together make lots of wishes )
Magar phir arzuon ka Bikharna bhi zaroori tha
(But then breaking falling of our wishes was also necessary )
Teri ankon ke dariya ka Utarna bi zaruri tha
(It was necessary for the river of your eyes to come down
It was necessary for you to let the pain go, to cry let the tears flow away from your eyes)
Batao yad hai tumko WO jab dil KO churaya tha
(Tell me do you remember when you stole my heart )
Churai cheez KO tumne Khuda ka ghar banaya tha
(And you made the stolen thing into the house of god)
WO jab kehte thhe Mera nam tum tasbih mein padte ho
(You used to say that while praying you remembered my name said my name )
Mohabbat ki namazoo KO qaraa karne se darte ho
(And you were afraid of delaying the prayers of love )
Magar ab yaad aata hai, WOH baatein thi mehaz baatein
(But now I remember those talks were just casual talks )
Kahin baaton hee baaton mein, mukrna bhi zaroori tha
(Somewhere it was also necessary to drift away from those talks using talks)
Teri aankhon ke dariyan ka utrna bhi zaroori tha
(It was necessary for the river of your eyes to come down
It was necessary for you to let the pain go, to cry let the tears flow away from your eyes)
Wahi hai sooratein apni, Wahi mein hoon, wahi tum ho
(The faces are same, it's the same me and the same you)
Magar khoya huaa hoon main, magar tum bhi kahin gum ho
(But somewhere I am lost but somewhere you are also lost )
Mohabbat mein daghaa ki thi so kaafir thhe so Kaafir hain
(In love I had cheated thus I become unbeliever and today also I am unbeliever)
Mili hain manzileein phir bhi, musafir thhe musafir hain
(I found the destinations but I was a traveler and today also I am a traveler)
Tere dil ke nikaale hum, kahaan bhatke kahaan pahunche
(Thrown out of your heart, where I wandered and where I reached )
Magar bhatke toh yaad aya, bhatkna bhi zaroori tha
(But when I wandered I remembered that it was necessary to wander also)
Mohabat bhi zaroori thi Bichadna bhi zaroori tha
(The love was necessary and separation, breakup was also necessary )
Zaroori tha ke Hum dono tawaaf-e-aarzoo karte
(It was also necessary that we both together make lots of wishes )
Magar phir arzuon ka Bikharna bhi zaroori tha
(But then breaking falling of our wishes was also necessary )
Teri ankon ke dariya ka Utarna bi zaruri tha
(It was necessary for the river of your eyes to come down
It was necessary for you to let the pain go, to cry let the tears flow away from your eyes)
Edited by Eatifi - 7 years ago