Great translation dear.
The Sajna Ve part can be more aptly translated like this...more or less:
Aaja ve sajna rooh mein shaamil tujhe kar doon
Come, my beloved, let me welcome you to my soul
Jindri mita ke rab se main haasil tujhe kar doon
Let me leave this life and take you from God
Ishq ke noor ko aankhon mein aa bhar doon
Let me fill my eyes with the light of love
Tere liye main jag chhad doon
Let me leave this world for you
Ban jogan main nach loon
Let me dance like a devotee of your love
...
Mere haathon ke lakidon pe naam tera hai
Your name is etched in the pages of my destiny
Tu banke khwab nigahon pe meri thehra hai
You are a dream that stays in my eyes forever
Main tere vaste saara jahaan thukra doon
I can leave the world for you
Bani main tere liye aur bas tu mera hai
I am made for you, and you for me
Tera ishq naseeba main kar loon
Let me make your love my fate
Tere ishq mein jee loon, main mar loon
Let me live in your love, let me die loving you