| My daughter has been stopped from watching it because she asked my wife to "chillax" and take a "chill pill".
So, I won't deny that Remix is having horrible repecussions on kids and parent-child relationships — Deepak Sehgal, executive VP, content and communication, Star, in an interview to a TV magazine
What parents think of remix Duraiya Lathiwala Business I wouldn't like someone come up to me and use such language. The words sound quite offensive and it's not the way I would like my children to address me.
I don't think Indian culture allows usage of such words. Urvashi Sanghavi Housewife Today's generation is very different from mine, so change is due to happen. I watch Remix and these words sound funny and interesting, but at times they give a bad vibe. What is important is how one says these words. I think addressing God, as Bhaggu is fine as long as it is said in good faith.
Madhavi Gandhi Company director I would instantly correct my son had he to come up to me and use words. This is not the way we speak in India. Such words take the sanctity of the language away and misinterpret what has to be said. I think the phrase Hey Bhaggu is quite offensive. I wouldn't like anyone using these words to me.
Dereyk Rose Accounts executive I wouldn't like my son coming to me and using such words. I think one should refrain from such lingo as far as possible.
Compiled by Tushar Joshi The Remix lingo Hey Bhaggu (n): Hey Bhagu, I can't get through this number (as in Hey Bhagwan, Oh God!) Chillax (v): Just chillax, everything will be fine (a combo of chill and relax) Duh-uh (adj): Duh-uh, what do you think we were waiting for? (As in how dumb) Puhleese (adj): Puhleese, stop harassing me! (just the elongated with effect version of please) Dufus (adj): You are a perfect dufus when it comes to girls ( a duffer) Sufi (v): Don't take too much tension, just play it sufi (As in cool, it has nothing to do with the mystical Sufis and their music) Banna (n): You are like my banna, so why worry? ( friend, pal) |