A shame?? Why, I think it is a blessing! They will be spared all the tripe, and they can concentrate on looking at Alexander and supply the lines themselves.
By the way, kids, I have been meaning to tell you this for quite a while now.
A dialogue is a conversation between two people. The word is not used for anything said by a single person on his or her own.
That is a monologue, which is what most of Puru's bhashans are. If you don't want to say monologue, say lines. Not dialogue. I know that most folk here say dialogue, but then their grasp of the language is, to say the least, shaky.
Reverting to the Russians, they are invariably very proud of their classics - Tolstoy, Chekov, Dostoevsky, Turgenev et al - and are very well up in them. I have not served in the Soviet Union, or in Russia after 1992, but I have any number of colleagues who are
Russian experts. They always told me that the Russians could not tolerate ANY distortion in the presentation of their classics on the stage or the screen. They are also serious viewers, not the flippant type.
So, having got a fair idea of pre-Mauryan history from the 2012 Chandragupta Maurya ( I wish they would make an effort and watch the 47 episode 1990 Chanakya of Chandraprakash Dwivedi, which is the best serial on the period made so far), they must be disgusted at the gross distortions introduced by SidT
So, as I said in the beginning, they are better off without any more translations.
Shyamala Aunty
Edited by sashashyam - 6 years ago