heyy thanx sweetu!!! i too thought using Hindi would b good idea!! 🤗
acha about that doubt!!! i guess that was my mistake to use that word "pustak" for book..
See, we have 3 genders in grammer... masculine, feminine and neuter gender...
In hindi da word, kitaab is of female gender (in simple language)
but in marathi da word "pustak" is of neuter gender so for such cases "maz" is used...
i should have used another word for Book... i.e, vahi (meaning - book) that is female gender word..
so then it would b --
Ti majhi vahi ahe...
(Ti and Majhi - coz vahi is of female gender)
but as pustak is of neuter gender.. here it becomes..
Te maz pustak ahe..
Hope i made it clear now.. otherwise i'll try to explain that again...
Dont worry dear.. i m glad that u asked it... 👍🏼 👏 that's really nice... U will learn it soon..
Edited by Charu21 - 14 years ago