Deepika starts shooting for King
🏏 Asia Cup 2025: Sri Lanka vs Bangladesh, Super Four, Match 1 Dubai🏏
Bigg Boss 19 - Daily Discussion Topic - 21st Sep 2025 - WKV
🏏India vs Pakistan, Asia Cup-Super Four, Match 14 (A1 v A2) Dubai🏏
HONEYMOON🏩 20th and 21.9
Downfall is Real! No one even cares for SPA pics this year
Star Parivaar Ki Favourite Saas
Yeh Rishta Kya Kehlata Hai Sept 21, 2025 Episode Discussion Thread
Baseer’s Accent
Akshay Kumar Is Back To Giving Hits
H-1B Visa Crisis: Families Forced to Return, Futures at Stake
👻😈😈😈Mask Of Zorro😈😈😈👻
Happy Birthday Kareena Kapoor 💐🎊
Saiyaaara spoof
Jobless Poddars
Chunkey Panday happiest for Ahaan’s success (Saiyaara)
Tabu likes a reel shading Deepika on Instagram
24 years of Ajnabee
Let's Discuss Abhir
Originally posted by: SuzanneH
It's been so interesting learning about this. Do they use "two languages" so to speak in these soap type shows or do they do the same in the Bollywood movies?I suppose it might be easier for me to watch the shows because I don't know the language and then I can just read the subtitles. As opposed to you who know the language but you are hearing it a bit choppy when they combine the two languages.In case you weren't aware, there are some discrepancies for us English viewers too. Sometimes the actors will say something in English and the English subtitles will use different words. So they might say, "Don't worry about it," but the subtitle will say "Relax about it." Umm...clearly that was not what he said!! Oh well, keeps you alert!
Originally posted by: RamSiyaRam
All languages and cultures are abused by TV show writers be it Punjabi, Bengali, Gujarati, Marathi. These languages are used in distorted form and no one speaks the way they show on the show. Guess the writers are under qualified, inexperienced and lack writing skills. Hope they hire professional writers.
Other languages esp from South they cant touch since they are tough to learn.
Originally posted by: SuzanneH
<font size="3">Very interesting.</font>
<font size="3">I know you said that they are appealing to the masses but wouldn't it make the masses happier to listen to all one language in a movie?! You could have this movie be a completely Hindi movie and this one be aPunjabi movie, this one a Gujarati etc. If they write subtitles for English could they not write Hindi subtitles for a Gujarati movie?</font><font size="3">I suppose I'm trying to simplify things.</font><font size="3">I watched Chennai Express on Netflix a few years back but of course watched it with English subtitles!</font><font size="3">On a side note, Arjun Kapoor and Shraddha Kapoor who starred in Half Girlfriend showed up in Kumkum Bhagya as their characters talking to Abhi and Pragya. It was kind of fun.</font>
Originally posted by: SuzanneH
This is about "kya hua".I had mentioned earlier that the English subtitles translate it as "what happened?" but it quite often seems out of place for the conversation that the actors are having. In a lot of scenes it would be better to translate it to "what's wrong?". Well...to my surprise this show and two others I watch yesterday actually translated it to "what's wrong?" which was way more appropriate for the conversation.So yay!! to the translators! 👏
Originally posted by: SuzanneH
Just want to thank you for helping me on this language thing.I noticed in July 4th's episode when DSR was talking to Prem and saying that he was proud that he told the truth etc. that each time he addressed him, he said "beta Prem".In all the shows I watch on Zee TV I've always heard it said, "Prem beta" or "Abhi beta" or "Pragya beta" so I assume it's the usual way was saying it. But DSR said it "beta Prem" so is he basically saying, "my son, Prem" or "my dear Prem"?