English Translation:
Tarqe Taluqaat Pay,Roya Na Tu Na Main,
]When we parted ways,Neither you cried nor I,
Lekin Ye Kya Kay Chain Say,Soya Tu Na Main,
But, what is this, A peaceful sleep since,Has not touched our eyes?
Wo Humsafar Thaa,Wo Humsafar Thaa,
Wo Humsafar Thaa Magar Us Sey Humnawai Na Thi,
Wo Humsafar Thaa Magar Us Sey Humnawai Na Thi,
He was my companion, But not in harmony were we,
Kay Dhoop Chaaon Ka,
Kay Dhoop Chaaon Ka Aalam Raha Judai Na Thi,
Like the clouds and sunlight, Together but as apart as can be.
Wo Humsafar Thaa,,,Wo Humsafar Thaa,
He was my companion,
Adaavatein Theen..Taghaaful Tha..Ranjishein Thi Magar.
Adaavatein Theen..taghaaful Tha...Ranjishein Thi Magar.
There were feelings of animosity, Indifference, And anguish between us,
Bicharne Wale Main Sab Kuch Tha Bewafai Na Thi,
Bicharne Wale Main Sab Kuch Tha Bewafai Na Thi,
My departed lover, had been everything, But unfaithful
Kay Dhoop Chaaon Ka,
Kay Dhoop Chaaon Ka Aalam Raha Judai Na Thi,
Like the clouds and sunlight, Together but as apart as can be.
Wo Humsafar Thaa,Wo Humsafar Thaa,
Tarqe Taluqaat Pay,Roya Na Tu Na Main,
Lekin Ye Kya Kay Chain Say,
Soya Tu Na Main,Wo Humsafar Thaa,
Wo Humsafar Thaa,
He was my companion, But not in harmony were we,
When we parted ways,Neither you cried nor I,
But, what is this, A peaceful sleep since,Has not touched our eyes?\
He was my companion,
Kaajal daaro
Put kohl
kurkura surma Saha na jaaye
The graininess of the kohl is tough to bear
Jin Nain mein pee bassay
In the eyes that hold my beloved
Dooja kon samaaye
Who else can be beheld
Bicharte waqt un ankhon mein thi hamari ghazal
At the time of parting his eyes had my song
Bicharte waqt un ankhon mein thi hamari ghazal
At the time of parting his eyes had my song
Ghazal bhi wo jo kisi ko kabhi sunai na thi
And it was the song that I had never sung aloud
Ghazal bhi wo jo kisi ko kabhi sunai na thi
And it was the song that I had never sung aloud
Kay dhoop chaaon ka...
With the (hot) sunshine and shade
Kay dhoop chaaon ka aalam raha
With the (hot) sunshine and shade was world was filled
Judai na thi...
There was no separation
Woh humsafar tha...
He was my companion ...
Woh humsafar tha...
He was my companion ...
More lyrics:
KABHI YEH HAAL KAY DONOON MAY
YAKDILI THI BOHUT
KABHI YEH MERHALA JAISAY KAY AASHANAI NA THI
KAY DHOOP CHAAOOON... KA..
AALAM RAHA
JUDAI NA THI
MOHABATOON KA
SAFAR ISS TERHAAN BHI GUZRA THA
SHIKASTA DIL THAY
MUSAFIR
SHIKAST PAAI NA THI
SHIKASTA DIL THAY
MUSAFIR
SHIKAST PAAI NA THI
KAY DHOOP CHAAOON KA... AALM RAHA
JUDAI NA THI
WOH HUMSAFAR THA...
HAAN WOH HUMSAFAR THA...
AJEEB HOTI HAI
RAHAY SUKHAN BHI DAIKH NASIR
WAHAN BHI AA GAYE
AAKHIR
JAHAAN RASAAI NA THI
KAY DHOOP CHAAOON KA... AALM RAHA
JUDAI NA THI
WOH HUMSAFAR THA...
HAAN WOH HUMSAFAR THA...
Credit: Copied these from Neerja's post