Originally posted by: bips
^^ thanks for the explanation.
does anyone have the complete English translation for it. became I can't seem to find it on goggle. if someone could direct me to it
I don't think there's a complete English translation anywhere for this song...but I tried my best to translate the song myself.
Zindagi Khaak Na Thi Khaak Ura Kay Guzri
Tujh Say Kiya Kehtay Teray Paas Jo Aatay Guzri
Life itself wasn't awful, it was just spent awfully/going through troubles
What could I have said to you? it all passed by as I met you..
Din Jo Guzra Toh Kisi Yaad Ki Ro Mai Guzra
Shaam Aayi Toh Koi Khuwaab Dikhatay Guzri
Tujh Say Kiya Kehtay Teray Paas Jo Aatay Guzri
Days were spent in someone's memories
Then nights came, and showed dreams
What could I have said to you? it all passed by as I met you..
Acchay Waqton Ki Tamanna Mai Rahi Umar-e-Rawaan
Waqt Aisa Tha Kay Bus Naaz Uthatay Guzri
Tujh Say Kiya Kehtay Teray Paas Jo Aatay Guzri
I've longed for good times my entire life (umar e rawaan = entire life)
Times were spent comforting/pampering each other
What could I have said to you? it all passed by as I met you..
Raat Kiya Aayi Kay Tanhayi Ki Sargoshi Mai
Ghum Ka Aalam Tha Magar Suntay Sunatay Guzri
Tujh Say Kiya Kehtay Teray Paas Jo Aatay Guzri
Nights came and whispered into loneliness
There was sadness all around, but it was spent hearing and talking to one another
What could I have said to you? it all passed by as I met you..
Zindagi Khaak Na Thi Khaak Ura Kay Guzri
Tujh Say Kiya Kehtay Teray Paas Jo Aatay Guzri
Life itself wasn't awful, it was just spent awfully/going through troubles
What could I have said to you? it all passed by as I met you..
I love this song and I've heard it countless number of times so I think I've got it down right.😆 it may be a lame attempt and definitely not as beautiful as the Urdu verses, but that's the best I could come up with. Hopefully it helps in better understanding the song and Kashaf's point of view on life.
Edited by starstruckk - 11 years ago