Hindi Lyrics TranslationMayya Mayya.....means Water in PersianHere is the song 'Mayya Mayya' from movie 'Guru'. |
thoo neel samundar hai main reth ka saahil hoon You are a blue ocean and i am a beach of sand. aaghosh mein le le main der se pyaasi hoon Embrace me as i am thirsty from long time (ek saudsa raat kas, ek kaudi chaand ki With one aggrement with night, one cowrie (used as a coin) of moon chaahe toh choom le, tu todi chaand ki) - 2 If you want then kiss the ***(todi) of moon ek chaand ki kashti mein chal paar utarna hai We have to go to the end with the boat of moon tu halke halke khenaa dariyaa na chalke Drive slowly otherwise the ocean will spill out (mayya mayya gulabi taaren chun le saare chun Maaya mayya let choose all the rosy stars maaya mayya ki jism ke pardon mein dardon ke maarey chunle) - 2 Maaya mayya let choose the pain from the conceal of body jab neel samunder jaage aaghosh melekar sahil lehraathaa hai aur masti mein mehtaab ka chehra choomthan hai When the sea wake up embraces the beach, rises in waves and kisses the forehead of ***(mehtaab) meri seene mein tere saasein bhar leti hoon I am taking your breathes in my heart karwat karwat main tujh se lipatkar raat basarkar lethi hoon I am passing my nights by turning from one side to other maaya maaya mayya maayy seene se mere uthataa hai dhuwaan A smoke is rising from my heart mayya mayya mayya maay deewar pe kya likhtha hai dhuwaan What it(smoke) writes on the wall(may be considered as heart)? dheemaa dheemaa dheemaa dhuwaan A slow, mild or faint smoke har baar yeh kyaa kehtaa hai dhuwaan What it(smoke) wants to say everytime? mayya mayya ale le le le ek saudaa raat kaa, ek kaudi chaand ki chaahe toh choom le, tu todi chaand ki ek megh ki kashthi mein chal paar utarna hai We have to go to the end with the boat of clouds. tu halke halke khenaa dariyaa na chalke mayya mayya - 2 |