The term to describe Kalavati would be transgender, as she was born as a man, but identifies herself as a woman.
So why is eunuch being used to describe Kalavati when being an eunuch and transgender are vastly different? Does eunuch have a different meaning in India? Or is this another case of lost in translation, where a proper English term for Kinaar doesn't exist?
I was wondering if someone could clear that up for me. I'm just a little confused.