o mere sanam
do jism magar ik jaan hain hum
ik dil ke do armaan hain hum
O my darling beloved
We are, but a single life breath
Flowing in two different bodies
We are two yearning passions
Of a single heart
tan saunp diyaa, man saunp diyaa, kuchh aur to mere paas nahin
jo tumse hai mere humdum, bhagwaan se bhi wo aas nahin
jis din se huye ik dooje ke, is duniyaa se anjaan hain hum
I have offered my mind, my body to you
Nothing else remains with me
The fulfillment of hope I aspire from you
Even God does not hold that hope for me
Since the day we belonged (to each other)
This world became a stranger
sunte hain pyaar ki duniyaa mein do dil muhskil se samaate hain
kya gair wahaan, apnon tak ke saaye bhi na aane paatey hain
hum ne aakhir kyaa dekh liya, kya baat hain kyun hairaan hain hum
We hear
In the realm of true love
Rarely can two hearts be together
What to say of strangers
Even the shadows of beloved
Rarely find a place to be
(Pray tell me)
Alas, what have I seen
That now distresses our hearts so much
(NOTE: this has reference to the unknown love letter that the husband has seen. . .)
mere apne, apna ye milan sangam hai ye ganga jamuna ka
jo sach hai saamne aayaa hai, jo beet gayaa ik sapna thhaa
ye dharti hai insaanon ki, kuchh aur nahin insaan hain hum
O the life of my own self
Our bond, it is sacred
As the confluence of Ganga and Yamuna
That which we live (in the present)
Is the truth of our lives
And the past, it is just a dream
Alas, we are humans
Living on this earth
Credit: http://atulsongaday.me/2008/11/23/o-mere-sanam/