Attempted Translation of Today's Shayari

Samanalyse thumbnail
14th Anniversary Thumbnail Sparkler Thumbnail + 3
Posted: 13 years ago
#1
I thought everyone should be able to enjoy the beautiful poetry from today's episode! So I have transcribed as well as I could and taken a shot at amateur translation. I hope I haven't followed in Yash's footsteps and killed the beautiful words! 😆

Enjoy!

Poem I

Chand se chamakti leheron ko chukar

After touching the waves that sparkle with moonlight,
Jo hawa ka jhonka aaya hai
The breeze that has come,
Kitna sheetal hain.
How cool it is.

Naram pankdhudion ko chedti hui
Teasing the gentle petals [on their way],
Jo boondh tapki hain
Those drops that have trickled down,
Kitni nirmal hain.
How pure they are

Tumhare mann se, tumhari khushboo se mehekta
From your heart, fragrant with your scent,
Jo khayal aaya hain
The notion that has come
Kitna madhosh hain.
How intoxicated it is.

Aur mujhe chookar
And touching me,
Tum tak jo sawal pahuncha hain
The question that reaches you,
Vo kitna pyaasa hain.
How thirsty it is.

Kya yahi pyar hain?
Is this love?
Ya ab bhi kisi paribhasha ki avashakta hain?
Or is there still need of a definition?

Poem II

Phir aarzoo-on ne dil ke kiwad khat khataye hain
Once again desires have knocked on the heart's shutters,
Phir aaj itne pyar se tumne dekha hain mujhe.
Once again today, you looked at me with so much love.

Akash se jo vo os ki boondhen tapki.
When those dewdrops trickled down from the sky,
Tumhare yaad ke baadal lipatgaye mujhse.
The clouds of your memories wrapped around me.

Andheron ke jhurmut pe jab kabhi mann duba
Whenever my heart drowned in the engulfment of darkness,
Tumhare chehre ke ujjale lipatgaye mujhse
The light of your face wrapped around me.
Edited by Samanalyse - 13 years ago

Created

Last reply

Replies

25

Views

4k

Users

25

Likes

101

Frequent Posters

ilovepyaar thumbnail
18th Anniversary Thumbnail Stunner Thumbnail + 7
Posted: 13 years ago
#2
Samana, thank you so much for taking the time to translate the poem! The words sounded so beautiful together, that I was hoping someone would translate them, and here you are! Thank you!
Kittya_Cullen thumbnail
14th Anniversary Thumbnail Dazzler Thumbnail + 2
Posted: 13 years ago
#3
Sammy dearest thank you so much. The words and essence are so beautiful, it would have been a pity not to be able to know what they meant. Thank you.
Edited by Kittya_Cullen - 13 years ago
gmhatcher thumbnail
14th Anniversary Thumbnail Navigator Thumbnail
Posted: 13 years ago
#4
Thank you, Thank you , Thank you.
sheema_rajoo thumbnail
16th Anniversary Thumbnail Dazzler Thumbnail + 2
Posted: 13 years ago
#5
Samanalyse thank you so much for the translations. I could understand most of it but some words were like ummm what in the world is that and you made my life easier by translating it.. thank you
roseinbloom thumbnail
15th Anniversary Thumbnail Sparkler Thumbnail + 4
Posted: 13 years ago
#6
Ahh thankyou so much Sammy for the translation .. I really thought the shayari was beautiful but wanted to know the translation to some of the lines and you did them =D !
Z
MelodiousDreams thumbnail
18th Anniversary Thumbnail Visit Streak 90 Thumbnail + 4
Posted: 13 years ago
#7
Sammy! 🤗
Thank you so, so much for translating those beautiful poems for everyone!
I am about to watch the shayari scene again now, because the beauty of those words when Aarti said them - as well as the adorable way in which Yash killed that beauty, haha - is calling out to me again!
pal_2010 thumbnail
16th Anniversary Thumbnail Voyager Thumbnail Commentator Level 1 Thumbnail
Posted: 13 years ago
#8
Thanks a lot for such a beautiful translation of beautiful poem
lulujjjj thumbnail
12th Anniversary Thumbnail Rocker Thumbnail
Posted: 13 years ago
#9
Samana dear when i was watching this scene i just thought of you if samana comes with the translation of the poem it would be so wonderful and to my surprise i saw that you have posted its translation off to read. Thank you so much dear. * muah* ❤️🤗
AngeloScuro thumbnail
14th Anniversary Thumbnail Rocker Thumbnail + 2
Posted: 13 years ago
#10
Thank you so much for doing this . I was like Yash I guess in my attempt to listen to the words and transcribe it in the DC!

I felt the poems held a lot of hidden meaning related to Arti and Yash.

Now it seems the second one holds more true to Arti's case!
Edited by AngelDark - 13 years ago

Related Topics

Top

Stay Connected with IndiaForums!

Be the first to know about the latest news, updates, and exclusive content.

Add to Home Screen!

Install this web app on your iPhone for the best experience. It's easy, just tap and then "Add to Home Screen".