Navin varsh suru zaal suddha
Aushdha ghe, lavkar chaangli ho
aani Lavkar update kar!!!
APAHARAANN 24.10
🏏India tour of Australia, 2025: Australia vs India, 3rd ODI, Sydney🏏
PLAN CHANGED 25.10
Bigg Boss 19 - Daily Discussion Topic - 25th Oct 2025 - WKV
Yeh Rishta Kya Kehlata Hai Oct 25, 2025 Episode Discussion Thread
Leap & Separation!
AT - Abhishek Bajaj 🐐 Humara Bajaj ❤️
Actor Satish Shah Passes Away
Akash & Isha Ambani s birthday celebration in Jamnagar.
🏠Caption Writing Contest -Bring Pictures to Life!🏠 RESULTS
Ayan told Karan he blundered leaving Dharma
I'm disgusted
Sunny Deol accuses few actors of corporate bookings
Abhinav Kashyap about Aamir & Saif
Sooooo Happy with This Weeks Elimination
Ram Aur Shyam By Anees Bazmi
Bhumatechya charantala tuj dhuta
mee nitya pahila hota
maj vadalaasi anya deshi chal jau
srushtichi vividhata paahu
tayi jananihrid virahshankitahi jhale
pari tuvaa vachan teej didhale
margadnya swaye meech prushthi vaaheen
twarit ya parat aanin
vishwasalo ya tav vachani mee
jagadanubhavyoge banuni mee
tav adhik shakt uddharani mee
yein tware, kathuni sodile tizhala
sagara praan talamalala talamalala sagara
ya fenmishe hasasi nirdaya kaisa
kaa vachan bhangisi aisa
twatswaamitwa saamprat ji miravite
bhiuni kaa aanglabhumite
mama maatela abal mhanuni fasavisi
maj vivaasnaate deshi
tari aanglbhumi bhaybhitare
abala na majhi hee matare
kathil he agastis aatare
jo aachmani ek kshani tuj pyala
sagara praan talamalala talamalala sagara
The words in marathi are just too beautiful to be translated & the english translation doesnt quite have the same effect. However you can easily judge the poetic sense of Savarkar.
Take me back to my mother-land,
Oh Ocean, I am pining for her...
I have constantly seen you,
wash the feet of my mother-land
You led me to a different country,
to experience the diversity of nature
My mother's heart was filled with the anguish of separation,
but you gave her a promise
That you would carry me on your back,
and bring me back soon to her
I was reassured by that promise of yours,
that by experiencing the world-
my ability to serve her would be strengthened
Saying that I would return soon, I took leave of her...
Oh Ocean, I am pining for her...
I am like a doe caught in a snare,
as the promise you made was deceptive
I cannot suffer the pangs of separation from my motherland anymore, darkness evelopes me from all directions
I accumulated flowers of virtues, in the hope that my mother will be rendered fragrant with their smell But what use is this burden of knowledge and virtue, if my mother cannot prosper from it ?
I feel alienated from the love of the mango tree, the flowers in my garden back home the blossoming creepers and the blooming rose, I feel desolate...
Oh Ocean, I am pining for her...
Take me back to my mother-land, Oh Ocean, I am pining for her...
I have tried to do some justice to the song.. Hope you all like it. Do Comment Guys and do press the like tab too.. It gives me a lot a encouragement.😊😊😊.
Criticisms are most welcome.😊😊😊OMG!! that was so beautiful!!...... You have used the ideas n sentences i their proper places... u have translated it beautifully as well.... but i felt the one in marathi had its own special impact!!