Sagar's need to pay attention in dialogue

sarvang21 thumbnail
18th Anniversary Thumbnail Navigator Thumbnail
Posted: 17 years ago
#1
hey anybody had listen dialogue of PRC when Samarsingh and Chand ask him to calm down.

He said, " woh mere itne karib tha magar end
waqt mein woh mere hathon se nikay gaya"

Ab 11th century mein bharat mein english kaha se aa gai......


Edited by sarvang21 - 17 years ago

Created

Last reply

Replies

14

Views

1.4k

Users

9

Frequent Posters

frend4ever thumbnail
17th Anniversary Thumbnail Dazzler Thumbnail Networker 1 Thumbnail
Posted: 17 years ago
#2
really????
did he really tell this?? 😉 😕
i didn't notice..........
246851 thumbnail
Posted: 17 years ago
#3
ok, they ahve been sayinga nd using such lingos lik for ever, ever since ramayan was introduced by sagars i actually noticed a decresing amount of suhc words and taht they nowadays use more sanskrit based hindis
buut go se earlier epis and you will find sagars have actually improved on dialogues
besides i think we can give them this much of freedom, if tehy sue strong literature based lingos, tehy might not attract the viewers who r not well conformed with it
prcian dvrian thumbnail
Posted: 17 years ago
#4
it was not end it was en which is a hindi word meaning last min or time
246851 thumbnail
Posted: 17 years ago
#5

Originally posted by: prcian dvrian

it was not end it was en which is a hindi word meaning last min or time

kareeb, waqt etc these words are all hindi but all of these have been derived from FARSI or persian, which was not known in INDIA at ghoris time, its only when there was muslim advent then gradually these words started mixing and later urdu got created!

hindi is composed of these such urdu based/farshi based words as well as of sanskrit based words

sagars use a lot of such words, i think thats what sarvang tried to say, but i think they do it on purpose coz not many of us may feel comfortable with old school of words rich in sanskrit, but that would have been correct language

the language hindi you are talking about evolved not earlier than 17th century my dear and that was way after PRC's time. so there is justification in what he says

Edited by its me tan - 17 years ago
awesomedisha thumbnail
17th Anniversary Thumbnail Navigator Thumbnail
Posted: 17 years ago
#6

Originally posted by: its me tan

kareeb, waqt etc these words are all hindi but all of these have been derived from FARSI or persian, which was not known in INDIA at ghoris time, its only when there was muslim advent then gradually these words started mixing and later urdu got created!

hindi is composed of these such urdu based/farshi based words as well as of sanskrit based words

sagars use a lot of such words, i think thats what sarvang tried to say, but i think they do it on purpose coz not many of us may feel comfortable with old school of words rich in sanskrit, but that would have been correct language

the language hindi you are talking about evolved not earlier than 17th century my dear and that was way after PRC's time. so there is justification in what he says

thx 4 da info...😳

sagarpatadia thumbnail
17th Anniversary Thumbnail Navigator Thumbnail Networker 1 Thumbnail
Posted: 17 years ago
#7
when i was watching that episode i notic that blooper
Kal El thumbnail
18th Anniversary Thumbnail Rocker Thumbnail + 2
Posted: 17 years ago
#8
I am surprised that this question is being raised now. Anyway, this is one area where I believe Sagars are deliberating doing something as opposed to their constant bloopers in other stuff. I believe they deliberately chose to use today's regular Hindi for the dialogue. This makes the serial accessible to more people. Actual 11th century lingo would be very difficult to follow for the regular public. In fact even shudh Hindi isn't exactly being historically accurate. Sagars are doing this in order to make their serial accessible to as wide an audience as possible. Normally, the usage of shudh Hindi would also limit the audience because many people either don't like that sort of dialogue or they would not be able to follow it clearly.

It's sort of like a Hollywood movie or series about a historical period/character using English dialogue. The idea is to make the product accessible to the public. 😊
Edited by Kal El - 17 years ago
FAIRY FAN thumbnail
18th Anniversary Thumbnail Navigator Thumbnail
Posted: 17 years ago
#9

Originally posted by: sarvang21

hey anybody had listen dialogue of PRC when Samarsingh and Chand ask him to calm down.

He said, " woh mere itne karib tha magar end
waqt mein woh mere hathon se nikay gaya"

Ab 11th century mein bharat mein english kaha se aa gai......


he must have said a..i..m waqt par

a..i..m means just at the right time

end and a..i..m usually sound the same

Edited by FAIRY FAN - 17 years ago
_A_d_i_t_i_ thumbnail
17th Anniversary Thumbnail Voyager Thumbnail
Posted: 17 years ago
#10
actually the word is ain waqt par, which means at the eleventh hour, just at the precise moment. ain waqt par or ain mauke par is a normal hindi expression and we frequently use it. so now dont get confused. 😃

Related Topics

Top

Stay Connected with IndiaForums!

Be the first to know about the latest news, updates, and exclusive content.

Add to Home Screen!

Install this web app on your iPhone for the best experience. It's easy, just tap and then "Add to Home Screen".