Ṭhāyī Ṭhāyī Kele Snehī || Sudhir Phadke AT || - Page 3

Artist discussion

Created

Last reply

Replies

76

Views

4.3k

Users

9

Likes

152

Frequent Posters

1215019 thumbnail
Posted: 2 years ago
#21

Mī Bhīka Māgaṇārī is another song written by G. D. Madgulkar for Prapañca (1961). Sudhir Phadke chose powerful Rāga Mālakaṃsa for Asha Bhosle's voice to express Champa's devastation after Shankar says he will only marry her if they agree never to make a baby.


https://www.youtube.com/watch?v=E4XQIFZpsOs


Lyrics

मी भीक मागणारी, दातार तू उदार

झोळीत टाकलासी का शेवटी नकार

Mī bhīka māgaṇārī, dātāra tū udāra

Zhoḷīta ṭākalāsī kā śevaṭī nakāra

I am a beggar; you're a generous donor

Into my bag, at last, why did you toss refusal?


मज आस आसऱ्याची, आश्वासिलेस तूही

होकार तोच आता गर्जे कठोर - नाही

कुरवाळुनी कशाला केलास हा प्रहार

Maza āsa āsaryācī, āśvāsilesa tūhī

Hokāra toça ātā garze kaṭhora - nāhī

Kuravāḷunī kaśālā kelāsa hā prahāra

I hoped for refuge, and you too reassured me

That same assent now shouts, unyielding - "No!"

After caressing, wherefore did you strike this blow?


राजीवलोचनांच्या मी पिंजऱ्यात होते

डोळ्यांत भाव भोळा, ओठांत गोड गीते

पाळीव पांखराची केलीस का शिकार

Rājīva-locanāñcyā mī piṃzaryāta hote

Ḍoḷyāṃta bhāva bhoḷā, oṭhāṃta goḍa gīte

Pāḷīva pāṃkharācī kelīsa kā śikāra

I was caged by your water-lily-dark eyes

In my eyes, naïve feeling; on my lips, sweet song

The bird was tame; why did you hunt it down?


आता कुठे फिरू मी, पंखांत जोम नाही

सारे दिले तुला मी, मज राहिले न काही

एका तुझ्याविना हे जग पेटले शिवार

Ātā kuṭhe phirū mī, paṅkhāṃta zoma nāhī

Sāre dile tulā mī, maza rāhile na kāhī

Ekā tujhyāvinā he jaga peṭale śivāra

Now where do I roam? My wings have no vigour

I gave it all to you; nothing is left for me

Only without you, this world is a crop on fire

Edited by BrhannadaArmour - 2 years ago
1215019 thumbnail
Posted: 2 years ago
#22

Nāṃva Kuṅkū Mātra Yāçeṃ, from the movie Zaśāsa Tase (1951), was written by G. D. Madgulkar. To my untrained ear, it sounds like Rāga Yamana - a favourite of Sudhir Phadke. Asha Bhosle is the voice of Indira, a rape victim whose attacker was able to silence her protest by marrying her off to a poor man.


https://www.youtube.com/watch?v=5NwK0uH06oA


नांव जगणें मात्र याचें, हें जित्याचें मरण देवा

कां करीसी खेळ असला, तुजसी त्याचा मेळ ठावा

आसवांनीं पुसत नाहीं लागला जो घाव भाळी

नांव कुंकू मात्र याचें, पाप ल्यावें मी कपाळीं

Nāṃva zagaṇeṃ mātra yāçeṃ, heṃ jityāçeṃ maraṇa Devā

Kāṃ karīsī kheḷa asalā, tuzasī tyāçā meḷa ṭhāvā

Āsavāṃnī pusata nāhīṃ lāgalā zo ghāva bhāḷī

Nāṃva kuṅkū mātra yāçeṃ, pāpa lyāveṃ mī kapāḷīṃ

In name only is this living; this is a living death, God!

Why do you create such a spectacle? You might know its connection

Tears don't wipe away what's bleeding on my forehead

In name only is it kuṅkū; I should wear Disgrace on my forehead


सोसवेना सोसतां अन् बोलवेना बोलतां

हें मुक्याचें दुःख आता कोण आहे जाणता

जतन करणें व्यर्थ आतां करपलेली ही नव्हाळी

Sosavenā sosatāṃ an bolavenā bolatāṃ

Heṃ mukyāçeṃ duḥkha ātā koṇa āhe zāṇatā

Zatana karaṇeṃ vyartha ātā karapalelī hī navhāḷī

Can't bear it when I bear it, and can't express it when I express it

This pain of a voiceless person - who is aware of it anymore?

Caretaking is pointless now that this fresh crop has been scorched


भंगलेलें भिंग त्याचा आरसा मी जोडिला

भोगतें जें दुःख त्याचा तिलक भाळीं लाविला

चोख सोनें डागळोनी गुंफिते मी सांखळी

Bhaṅgaleleṃ bhiṅga tyāçā ārasā mī zoḍilā

Bhogateṃ jeṃ duḥkha tyāçā tilaka bhāḷīṃ lāvilā

Çokha soneṃ ḍāgaḷonī gumphite mī sāṃkhaḷī

Broken glass I patched together for a mirror

Sentenced to pain, I put its mark on my forehead

Pure gold I spoil with spots and link it for a chain


दीनवाणें हेंच गाणें भंगलेल्या राउळीं

Dīnavāṇeṃ heṃça gāṇeṃ bhaṅgalelyā rāuḷīṃ

Like a pauper, only this I must sing in the demolished temple

Edited by BrhannadaArmour - 2 years ago
1215019 thumbnail
Posted: 2 years ago
#23

From the original radio broadcast of Gīta Rāmāyaṇa (1955), this song by G. D. Madgulkar was based on Rāga Vṛndāvanī Sāraṅga by Sudhir Phadke and sung by V. L. Inamdar.

https://www.youtube.com/watch?v=AmPS3FpFzhM


साक्षीस व्योम-पृथ्वी, साक्षीस अग्नि-ज्वाला

सन्मित्र राघवांचा सुग्रीव आज झाला

Sākṣīsa vyoma-pṛthvī, sākṣīsa agni-jvālā

Sanmitra Rāghavāṃçā Sugrīva āza zhālā

For witness, Sky and Earth, for witness Fire and Flame

A true friend to Raghu's descendant Sugrīva became today


रामा, तुझ्यापरी मी वनवास भोगताहें

हनुमन्मुखें तुला तें साद्यन्त ज्ञात आहे

दुःखीच साह्य होतो दुःखांत दुःखिताला

Rāmā, tujhyā-parī mī vana-vāsa bhogatāheṃ

Hanuman-mukhe tulā teṃ s'ādy-anta jñāta āhe

Duḥkhīça sāhya hoto duḥkhāṃta duḥkhitālā

Rāma, just like you, I'm enduring forest exile

As you know from Hanumat's mouth, from beginning to end

Only the troubled becomes an ally in troubles to the troubled


बन्धूच होय वैरी, तुज काय सांगुं आर्या

नेई हरून वाली माझी सुशील भार्या

वालीस राघवा त्या तूं धाड रौरवाला

Bandhūça hoya vairī, tuza kāya sāṅguṃ āryā

Neī harūna Vālī mājhī suśīla bhāryā

Vālīsa Rāghavā tyā tūṃ dhāḍa rauravālā

My own brother turned enemy; what can I tell you, noble one!

Vālin stole and took away my virtuous wife

You send that Vālin to hell, Raghu's descendant!


बाहूंत राहुच्या मी निस्तेज अंशुमाली

गत-राज्य-लाभ होतां होईन शक्तिशाली

माझेंच शोर्य सांगूं माझ्या मुखें कशाला

Bāhūṃta Rāhucyā mī nisteja Aṃśumālī

Gata-rājya-lābha hotāṃ hoīna śakti-śālī

Māzheṃça śaurya sāńgūṃ mājhyā mukheṃ kaśālā

In Eclipse's clutch, I'm a ray-wreathed Sun of no energy

Win back my lost kingdom, and I'll be powerful

My own bravery - why tell it by my own mouth?


होतां फिरून माझें तें सैन्य वानरांचे

होतील लाख शत्रू त्या दुष्ट रावणाचे

ते लङ्घतील सिन्धू, खणतील शैलमाला

Hotāṃ phirūna māzheṃ teṃ sainya vānarāṃçe

Hotīla lākha śatrū tyā duṣṭa Rāvaṇāçe

Te laṅghatīla sindhū, khaṇatīla śaila-mālā

When that army of monkeys is mine again

There'll be countless enemies of that corrupt Rāvaṇa

They'll cross oceans; they'll dig up mountain ranges


ते शोधितील सीता, संदेह यात नाहीं

निष्ठा प्लवंगमांची तूं लोचनेंच पाही

होतील सिद्ध सारे सर्वस्व अर्पिण्याला

Te śodhitīla Sītā, saṃdeha yāta nāhīṃ

Niṣṭhā plavaṃgamāñcī tūṃ locaneṃça pāhī

Hotīla siddha sāre sarvasva arpiṇyālā

They'll locate Sītā, no doubt about it

Watch with your own eyes the hoppers' dedication

They'll all be ready to offer up their all


झालेच सख्य रामा, देतों करीं करातें

आतां कशास भ्यावे कोणा भयंकरातें

तूं सिद्ध हो क्षमेन्द्रा वालीस मारण्याला

Zhāleça sakhya Rāmā, detoṃ karīṃ karāteṃ

Ātāṃ kaśāsa bhyāve koṇā bhayaṃkarāteṃ

Tūṃ siddha ho kṣame'ndrā Vālīsa māraṇyālā

Our friendship's fixed, Rāma; in your hand I give my hand

Now wherefore to fear anyone who tries to frighten

You be ready to slay Vālin, Lord of Capability!


घालीन पालथी मी सारी धरा नृपाला

रामासमीप अन्तीं आणीन जानकीला

धाडीन स्वर्गलोकीं येतील आड त्याला

Ghālīna pālathī mī sārī Dharā nṛpālā

Rāmā-samīpa antīṃ āṇīna Jānakīlā

Dhāḍīna svarga-lokīṃ yetīla āḍa tyālā

I'll overturn the whole Earth, leader of men!

To Rāma's side, at last, I'll bring Janaka's daughter

I'll send to the heavenly world whoever get in the way


हनुमान, नील, ऐका, मन्त्री तुम्ही न माझे

सुग्रीव एक मन्त्री, हे रामचन्द्र राजे

आज्ञा प्रमाण यांची आता मला-तुम्हांला

Hanumāna, Nīla, aikā, mantrī tumhī na māzhe

Sugrīva eka mantrī, he Rāmacandra rāje

Ājñā pramāṇa yāñcī ātā malā-tumhālā

Hanumāna, Nīla, listen, you're not my councillors

Sugrīva is one councillor; this Rāmacandra is King

His order's the rule now for me and for you

goofyCat thumbnail
12th Anniversary Thumbnail Sparkler Thumbnail Commentator Level 2 Thumbnail
Posted: 2 years ago
#24

Pinjara had such fantastic music album. Basically that movie was all great things put together. But what stands out is, this song that so beautifully expresses the helpless situation that life can throw at us.

I have a very blurry memory of Pinjara from childhood. Had watched it once decades back, when DD Sahyadri and Doordarshan used to broadcast movies on Saturdays and Sundays! But still in bits and pieces, it is etched in my memories so well😳

Babuji has put his soul in this song, doing complete justice to Dr Shriram Lagoo's on screen supremacy.


https://www.youtube.com/watch?v=4UpP3KpE7G0

Edited by goofyCat - 2 years ago
1215019 thumbnail
Posted: 2 years ago
#25

Āsusalī Mātī Pikavāyā Motī from the movie Kuberāçaṃ Dhana (1953) was written by G. D. Madgulkar, composed by Sudhir Phadke, and sung by a chorus led by Sudhir Phadke and Asha Bhosle. The drumbeats in this song sound like sparse raindrops.

https://www.gadima.com/marathi-songs/playsong/750/Abhalachya-Hatti-Aata-Paus-Pad-Ga.php


आसुसली माती

पिकवाया मोती

आभाळाच्या हत्ती

आता पाऊस पाड गा, पाऊस पाड

Āsusalī mātī

Pikavāyā motī

Ābhāḷācyā hattī

Ātā pāūsa pāḍa gā, pāūsa pāḍa

The soil's desperate

To ripen barley-pearls

Elephant of the Sky!

Now drop rain, friend, drop rain!


मेघांच्या राजाला जाऊन सांग बा

ढगांनी काजळु दे डोंगरांची रांग बा

डोंगरांच्या तळी

करपली काळी

हराळीची मुळी

पुन्हा घेऊ दे वाढ गा

Meghāñcyā rājālā zāūna sāṅga bā

Ḍhagāṃnī kāzaḷu de ḍoṅgarāñcī rāṅga bā

Ḍoṅgarāñcyā taḷī

Karapalī kāḷī

Harāḷīcī muḷī

Punhā gheū de vāḍha gā

To the rainclouds' King, go and tell, sir!

Let the clouds blacken the row of hills, sir!

At the hills' base

Scorched black

Green grass's root

Let it pick up growth again, friend!


चारा नाही गाऊल्यांना, दूध नाही वासरां

धाराविना पेरा नाही, कोण आम्हा आसरा

नदी-नाला आटे

काळजात तुटे

वृन्दावनी वठे

दारी तुळशीचे झाड गा

Çārā nāhī gāūlyāṃnā, dūdha nāhī vāsarāṃ

Dhārāvinā perā nāhī, koṇa āmhā āsarā

Nadī-nālā āṭe

Kāḷazāta tuṭe

Vṛndāvanī vaṭhe

Dārī tuḷaśīçe zhāḍa gā

No grazing for cattlekin, no milk for calves

Unwatered, sowing's nothing. Who's our refuge?

River and canal shrink

Hearts are breaking

In the planter shrivels

The basil-plant at the door, friend!


धरणीच्या पोटात साठू दे ओल गा

रुजू दे बियाण गवतात खोल गा

ओल्यावर उन्हं

नीवतील मनं

कुबेराचे धन

मग मोत्याला मोड गा

Dharaṇīcyā poṭāta sāṭhū de ola gā

Ruzū de biyāṇa gavatāta khola gā

Olyāvara unhaṃ

Nīvatīla manaṃ

Kuberāçe dhana

Maga motyālā moḍa gā

In Earth's belly, let moisture gather, friend!

Let seeds germinate deep under grass, friend!

Upon wetness warmth

Minds will cool down

Kubera's vast riches

Will be change for barley-pearls, friend!

Edited by BrhannadaArmour - 2 years ago
1215019 thumbnail
Posted: 2 years ago
#26

Prabhātasamayo Pātalā from the movie Santa Janābāī (1949), written by G. D. Madgulkar, was composed and sung by Sudhir Phadke early in his career.


https://www.youtube.com/watch?v=TvqKIP6QbXE


प्रभातसमयो पातला

आता जाग बा विट्ठला

Prabhātasamayo pātalā

Ātā zāga bā Viṭṭhalā

The moment of dawn has arrived

Now wake up, Dad! Viṭṭhala!


दारी तव नामाचा चालला गजरु

देव देवाङ्गना गाती नारद तुम्बरु

दिंड्यापताकांचा मेळा तुझिया अंगणी थाटला

Dārī tava nāmāçā çālalā gajaru

Deva devāṅganā gātī Nārada Tumbaru

Diṇḍyāpatākāṃçā meḷā tujhiyā aṅgaṇī thāṭalā

Your name is being chanted at your door

Gods, Goddesses are singing, Nārada, Tumbaru

Processions, banners mingling on display in your courtyard


दिठी दिठी लागली तुझिया श्रीमुखकमलावरी

श्रवणी मुखी रङ्गली श्रीधरा नामाची माधुरी

प्राणांची आरती काकडा नयनी चेतविला

Diṭhī diṭhī lāgalī tujhiyā śrīmukhakamalāvarī

Śravaṇī mukhī raṅgalī Śrīdharā nāmācī mādhurī

Prāṇāñcī āratī kākaḍā nayanī cetavilā

Glance after glance finds your splendid lotus face

In ears, in mouths flourishes, Śrīdhara, your name's sweetness

Life-breaths chant, waving the lamp lit up in eyes

1215019 thumbnail
Posted: 2 years ago
#27

For the movie Naravīra Tānājī (1952), G. D. Madgulkar wrote this song about a perilous 17th century journey by night in a bullock-cart, composed and sung by Sudhir Phadke.

https://www.youtube.com/watch?v=TPHPz3Yxiy4


धीरे जरा गाडीवाना, रात निळी काजळी

मुलुख त्यात मावळी रे, मुलुख त्यात मावळी

Dhīre zarā gāḍīvānā, rāta niḷī kāzaḷī

Mulukha tyāta Māvaḷī re, mulukha tyāta Māvaḷī

Slow down, cart-driver, the blue night is blackening

It's Māvaḷā territory too, hey! Māvaḷā territory too.


वाट चुके लवणाशी, वळणाचा पेच पडे

डोंगरच्या डगरींना घाटाचा माठ जडे

दोही बाजू दाट कुठे आंबराई जांभळी

Vāṭa çuke lavaṇāśī, vaḷaṇāçā peça paḍe

Ḍoṅgaracyā ḍagarīṃnā ghāṭāçā māṭha zaḍe

Dohī bāzū dāṭa kuṭhe āmbarā'ī zāmbhaḷī

Way lost at irrigation-overflow, road-bends confuse

Right next to hill-rises, the canyon's cliff clings

Both sides, dense in places, mango-rows, rose-apples


घुंगराच्या तालावर सैल सुटे कासरा

खडकाशी चाक थटे, बैल बुजे बावरा

पेंगुळता हादरती गाडीमंदी मंडळी

Ghuṅgarācyā tālāvara saila suṭe kāsarā

Khaḍakāśī çāka thaṭe, baila buze bāvarā

Peṅguḷatā hādaratī gāḍīmandī maṇḍaḷī

On harness-bell's rhythm, horn-string slips loose

Wheel hits a rock, nervous bullock leaps, startled

As they doze off, folks within the cart shudder


करवंदी जाळीमंदी ओरडती रातकिडे

निवडंगी नागफणी आडविता चाल अडे

ठोकरली येथ गड्या बादशाही आंधळी

Karavandī zāḷīmandī oraḍatī rātakiḍe

Nivaḍaṅgī nāgaphaṇī āḍavitā çāla aḍe

Ṭhokaralī yetha gaḍyā bādaśāhī āndhaḷī

In fields of conkerberries, crickets chirp

Prickly pear and hawthorn obstruct our progress

I give up here, friend, on the emperor's blind command!

Edited by BrhannadaArmour - 2 years ago
Posted: 2 years ago
#28

these songs I used to hear on Akash-Vani around 11 or 11:30am before my school.... pure nostalgia 👍🏼😭 ....


want to go back to those days soooo badly

1215019 thumbnail
Posted: 2 years ago
#29

Baila Tuzhe Haraṇāvāṇī is another song by G. D. Madgulkar that Sudhir Phadke composed for Prapañca (1961).


Disguising herself as a boy driving a bullock-cart, teenaged Champa (Seema Deo) offers Shankar (Shrikant Moghe) a ride to the village where he left her years ago to pursue his studies in the city. Despite Asha Bhosle's rather recognizable singing voice, Shankar is convinced of Champa's boyhood, perhaps because his focus is on the lusty words.

https://www.youtube.com/watch?v=6iPbpBvcr6U


बैल तुझे हरणावाणी, गाडीवान दादा

तरुण माणसाच्या मनीचा जाण तू इरादा

Baila tuzhe haraṇāvāṇī, Gāḍīvāna Dādā

Taruṇa māṇasācyā manīçā zāṇa tū irādā

Your bullocks are swift like deer, Brother Cart-Driver!

Try to guess the intention in a young man's thoughts!


वाट नागमोडी वेडी

तुझी फुलोऱ्याची जोडी

ऊनसावल्यांचा झाला आगळा कशीदा

Vāṭa nāgamoḍī veḍī

Tujhī phuloryācī zoḍī

Ūnasāvalyāṃçā zhālā āgaḷā kaśīdā

The way's serpentine like crazy

Your pair's in full flower of vigour

Of light and shade there's an extraordinary pattern


समोरून येतो वारा

शीणभाग जातो सारा

दिठीपुढे येतो जातो गांव तो दहादा

Samorūna yeto vārā

Śīṇa-bhāga zāto sārā

Diṭhīpuḍhe yeto zāto gāṃva to dahādā

From the front blows the wind

Weariness, exhaustion goes away altogether

In my sight that village comes and goes tenfold


गांव साजणीचा दूर

शहारून येतो ऊर

सूर तिच्या लावण्याचे घालतात सादा

Gāṃva sāzaṇīçā dūra

Śahārūna yeto ūra

Sūra ticyā lāvaṇyāçe ghālatāta sādā

Girlfriend's village is afar

Thrills expand my chest

Tunes of her allure are calling out to me


परत साद देण्यासाठी

शीळ येऊ पाहे ओठी

पलीकडे खेड्यामाजी वसे एक राधा

Parata sāda deṇyāsāṭhī

Śīḷa yeū pāhe oṭhī

Palīkaḍe kheḍyāmājī vase eka Rādhā

To give out a call in response

A whistle seeks out my lips

Over there within the hamlet lives one Rādhā


स्वप्नभारल्या एकान्ती

तिचा हात यावा हाती

झणी भेटवी रे मित्रा राधिका मुकुन्दा

Svapnabhāralyā ekāntī

Tiçā hāta yāvā hātī

Zhaṇī bheṭavī re mitrā Rādhikā Mukundā

In dream-laden solitude

Her hand should slip into my hand

Instantly unite, my friend, Rādhikā with Mukunda!

Edited by BrhannadaArmour - 1 years ago
surajhere thumbnail
Book Talk Reading Challenge Award - Pro Thumbnail 6th Anniversary Thumbnail Voyager Thumbnail
Posted: 2 years ago
#30

From DD Sahyadri Archives, Pratibha ani Pratima

https://www.youtube.com/watch?v=a0YSCK14VBU

Related Topics

Top

Stay Connected with IndiaForums!

Be the first to know about the latest news, updates, and exclusive content.

Add to Home Screen!

Install this web app on your iPhone for the best experience. It's easy, just tap and then "Add to Home Screen".