Malang is a word used for some Sufi saints, quite commonly, as well as a derogatory term sometimes, as a mad or a nomad, though in poetry it is mostly not seen as a derogatory term.
The word can be used in Urdu, Punjabi, and reportedly is also used in Afghani and even Persian, which probably is the root for the word. In Afghanistan, it is said, the word can be used for stage-magicians to sorcerers to beggars to sufi saints to holy men. J.L. Lee's Ancient Supremacy describes Malang as 'malang: a religious mystic, often with heterodox or extreme sufi tendencies; a shrine attendant.'
But then, I don't think we need to do a huge research for our meaning here, as you can see, it's more or less about someone who doesn't much care about his surroundings, someone who is not worldly while living in this world. I hope that's enough to get the meaning of things most of the times.
Ishq labon pe, ishq duaa mein..
Jism mein, rooh mein, ishq rava rava ravaa ravaan..
Ishq nazar mein, ishq bashar mein..
Aks mein raks mein, ishq ke nishan nishan nishaan nishaan..
There is love on the lips, love in the prayer,
in body, soul, love flows..
Love is in sight, love in (every) human,
In the image and in mad dance, there are signs of love..
Dum malang malang dum dum malang malang
Malang malang dum dum malang malang
Malang malang dum ishq ishq hai malang mera..
Completely mad, unknown to the world around it,
Mad to the breaths,
(such) deeply mad my love is..
Ishq hai aawara, ishq hai banjaara..
Ishq hai angaara..
Rahta hai, behta hai ye ishq zarron mein..
Ishq mein mit jaaoon, ishq mein beh jaaoon..
Ishq mein ho jaaoon fana fana fanaa fanaa..
Love is vagrant, love is nomad,
love is a fireball..
It lives, and flows in particles,
I wish to end myself in love, flow in this love,
I wish to destroy myself in love..
Dum malang malang dum dum malang malang
Malang malang dum dum malang malang
Malang malang dum ishq ishq hai malang mera..
Meri mannaton mein, meri jannaton mein..
Tera hi tera shumaar hai..
Meri chaahaton pe, meri raahaton pe..
Tera hi tera khumaar hai..
Malang malang main, tere liye hi hoon malang main..
In my wishes, in my heavens,
There is just your inclusion there..
On my love, my relief,
There is only your intoxication there..
Meri ulfaton mein, meri shiddaton mein..
Sajdon [meaning] mein tera hi noor hai..
Teri bekhudi mein, teri dilkashi mein
Teri bandagi mein dil choor hai..
Malang malang main, tere liye hi hoon malang main..
In my love, in my rigor,
In my prayers, there is your divine light alone..
In your intoxication, in your love of my heart,
in your servitude my heart is immersed..
Main yahaan wahaan jaaoon jahaan darbadar badar [meaning]..
Tere liye rahti hoon besabar sabar
Teri bekaraariyon mein ishq ishq hai malang mera..
I go here and there, wherever, like a homeless,
I am impatient for you alone..
In your restlessness, my love is mad..
Dum malang malang dum dum malang malang
Malang malang dum dum malang malang
Malang malang dum ishq ishq hai malang mera..