This conversation between Duryodhana and Dhṛtarāṣṭra illustrates the custom of addressing one's immediate family by family names, and also tells us some words for seniority and juniority (Sabhāparvan 49.24-25 and 50.1-3):
andhen'eva yugaṃ naddhaṃ viparyastaṃ nar'ādhipa
kanīyāṃso vivardhante jyeṣṭhā hīyanti Bhārata
evaṃ dṛṣṭvā n'ābhivindāmi śarma
parīkṣamāṇo'pi Kuru-pravīra
ten'āham evaṃ kṛśatāṃ gataś ca
vivarṇatāṃ c'aiva saśokatāṃ ca
(Duryodhana spoke:) It's like a pair yoked by a blind man (andhena - instrumental), backwards, overlord of men (nar'ādhipa - vocative)! The junior ones (kanīyāṃsaḥ - nominative) rise high and the senior-most ones (jyeṣṭhāḥ - nominative) diminish, descendant of Bharata (Bhārata - vocative)! Watching this, I cannot find contentment, even looking around, lead hero of Kuru (Kuru-pravīra - vocative)! So, I have reached this emaciation and colourlessness and despondency.
Dhṛtarāṣṭra uvāca
tvaṃ vai jyeṣṭho jyaiṣṭhineyaḥ putra mā Pāṇḍavān dviṣaḥ
dveṣṭā hy asukham ādatte yath'aiva nidhanaṃ tathā
avyutpannaṃ samān'ārthaṃ tulya-mitraṃ Yudhiṣṭhiram
adviṣantaṃ kathaṃ dviṣyāt tvādṛśo Bharata-rṣabha
tuly'ābhijana-vīryaś ca kathaṃ bhrātuḥ śriyaṃ nṛpa
putra kāmayase mohān m'aivaṃ bhūḥ śāmya sādhv iha
Dhṛtarāṣṭra spoke: You are really the senior-most (jyeṣṭhaḥ - nominative) son of the senior-most lady (jyaiṣṭhineyaḥ - nominative), son (putra - vocative)! Don't hate Pāṇḍu's sons (Pāṇḍavān - accusative). The hater receives misery, which is exactly like death. Yudhiṣṭhira is not in your way; he shares your purpose; he has the same friends; he doesn't hate you, so how can someone like you hate him, bull of Bharata (Bharata-rṣabha - vocative)? Your ancestry and valour equal his, leader of men (nṛpa - vocative)! How can you mistakenly covet your brother's (bhrātuḥ - genitive) prosperity, son (putra - vocative)? Don't be like this. Calm down, be good now.
Although Yudhiṣṭhira was born first and his father was King earlier, Duryodhana refers to Dhṛtarāṣṭra and his sons as the senior-most ones because Dhṛtarāṣṭra was born before Pāṇḍu, whose sons thus belong to a junior branch of the family. While there are some places in the text where only one woman, Kausalyā, seems to be the mother of both Dhṛtarāṣṭra and Pāṇḍu, the tradition that Dhṛtarāṣṭra's mother Ambikā was older than Pāṇḍu's mother Ambālikā could be referenced by Dhṛtarāṣṭra's use of the word jyeṣṭhinī - senior-most lady. If this word refers to Gāndhārī, is she senior because she was married before Kuntī, or is she older in age? Or, considering that law-books recognize an equal-caste wife as senior (jyeṣṭhā) even if she is married later than lower-caste wives, is Gāndhārī senior because her royal family is more noble than Kuntī's two bhoja families?
comment:
p_commentcount