RR Title Track Translation/Interpretation

Carabelli5 thumbnail
Posted: 10 years ago
#1
Hope you guys find this helpful. It was hard to do justice to such soulful prose but I tried my best even though Hindi is not my first language. I welcome any suggestions on improvement.  A special thanks to ankitamishra201 for making the original lyrics thread. Also I would call this translation/interpretation as I took some creative license with my syntax.
 
***Quick Note***
Rang= Color

Rasiya= Epicure

 

Thus the literal translation would be color epicure πŸ˜•. So instead of using an archaic word I opted to translate Rang Rasiya simply as Beloved. 😊 

 

 

Version 1

Main Matti ka Putla Hoon

I am a earthen figure

Tune Pookhi Jaan

But you breathed life into me

Mera Mujhme Sab Tera Hai

All that is within me is yours

Tu Meri Pehchaan

You, my identity

Tu rag rag mein bahe mere man basiya

You flow amid every vein oh! the dweller of my heart

Rang rasiya tere rang main Rang rang gai rang gai main rang rasiyaa rang gai main 

My beloved I am dyed in your colors, dyed I am in the colors of my beloved

 

Version 2

 

Inka Saath hai Jaise Maati Sung Kumhar

Their union is like the potter and clay

Maati Ban Jave hai Murat

The clay forms an idol

Lage iska haath

With the touch of her hand

Chaap Tilak Dono ki Hove

Identity and beauty will be their's

Jab hove ye saath

When they are together

 

Dil ki Dhadkan Sooni Sooni,  Saansain bhi Adhoori

Barren is this heartbeat and incomplete are these breaths

Adha Adha Mile to Hove Kumiya Sari Poori

When you become partially mine, I will be a whole

Rehe kyon Rutha Rutha, Tu mann basiyaaa

Why do you remain so disconcerted, oh! you my heart's dweller.

 

Version 3

 

 Ishqa Khel Naseebon ka hai

Love is destiny's game

Jane Kya Likha hai

Who know what has been written

Na koi Padh Paaye isko Na koi Samjha hai

None has been able to either read it or interpret it

Tuhi padh le aur samajh le satrangiya

Then only you shall interpret it, oh the one with seven shades  

 

Version 4

Tittli jaise udti phire hai

She hovers like the butterfly

Bholi si yeh udaan

This innocent flight

Aankhon mai hai tim tim taree

These eyes filled with twinkling stars

Meethi si muskaan, yeh toh maange tumse bas khushiyaan

This sweet smile asks but only from you, happiness

Rang rasiya mil jave Kab se teri raah take

Oh my beloved find me for I await you

 

Version 5

Yeh Bhi Hai Kuch Aadha Aadha, Yay Bhi Rahe Adhoori

He is a bit fragmented and so is she incomplete

Phir Bhi Phere Mooh Kyon Kahde hai, aisi kya Majboori

Then why this disdainment, why such helplessness

Sooni Sooni Si Raatein aur Nindiyaan

Desolate are the nights and sleep

Rang Rasiya rang Ja re, Rang Rang de Sapno mein,

Color me in your color my beloved, Color my dreams

Rang ja Rang Rasiya Re

Color me my beloved

 

 

Edited by Carabelli5 - 10 years ago

Created

Last reply

Replies

21

Views

9355

Users

17

Likes

98

Frequent Posters

OnepoundChic thumbnail
Anniversary 13 Thumbnail Group Promotion 6 Thumbnail + 4
Posted: 10 years ago
#2
belli πŸ€— so great to see you here.
thank you for translating ,love the song.
DAM is there any one having mp3 version of the full song including all those lines?
Edited by OnepoundChic - 10 years ago
Carabelli5 thumbnail
Posted: 10 years ago
#3

Originally posted by: OnepoundChic

belli πŸ€— so great to see you here.

thank you for translating ,love the song.
DAM is there any one having mp3 version of the full song including all those lines?

IPKKND REUNION πŸ€—πŸ₯³
 
If you'd like I can merge all the versions together in one mp3 file!πŸ˜‰ Not sure if someone has done that already. πŸ˜•
OnepoundChic thumbnail
Anniversary 13 Thumbnail Group Promotion 6 Thumbnail + 4
Posted: 10 years ago
#4

Originally posted by: Carabelli5

IPKKND REUNION πŸ€—πŸ₯³
 
If you'd like I can merge all the versions together in one mp3 file!πŸ˜‰ Not sure if someone has done that already. πŸ˜•



really a reunion ,muwah!!!!! i still love your writings the most and miss them too .Do you write now and don't pm me? πŸ˜­

OMG i would LOVE TO..neeki or pooch pooch? πŸ˜†plz merge all of them yara ,starting from paro's entry and then rest ,you gotta do it for me i dunno about the world πŸ˜†
Edited by OnepoundChic - 10 years ago
Carabelli5 thumbnail
Posted: 10 years ago
#5

Originally posted by: OnepoundChic



really a reunion ,muwah!!!!! i still love your writings the most and miss them too .Do you write now and don't pm me? πŸ˜­

OMG i would LOVE TO..neeki or pooch pooch? πŸ˜†plz merge all of them yara ,starting from paro's entry and then rest ,you gotta do it for me i dunno about the world πŸ˜†

OYEEE no How could I do that? I have not really been writing anymore. Did some updates on my Arshi stuff but felt to lazy to PM anyone πŸ˜›. Barun left me too heart broken to continue writing.
I might write some stuff on on Rudra Paro soon.
 
DONE deal will do that just for you!
vari3241 thumbnail
Anniversary 12 Thumbnail Group Promotion 4 Thumbnail
Posted: 10 years ago
#6
Thank u so much for this😊
Aruni. thumbnail
Anniversary 11 Thumbnail Group Promotion 4 Thumbnail + 4
Posted: 10 years ago
#7
Thankoos for this!! πŸ€—
ParoandRudra thumbnail
Anniversary 11 Thumbnail Group Promotion 1 Thumbnail
Posted: 10 years ago
#8
Thank you thank you thank you so much πŸ˜ƒ
SublimeSanaya thumbnail
Anniversary 12 Thumbnail Group Promotion 5 Thumbnail + 3
Posted: 10 years ago
#9
thanx a bunch for the translation ... u are a doll πŸ€—
A_Soul thumbnail
Anniversary 11 Thumbnail Group Promotion 5 Thumbnail
Posted: 10 years ago
#10
If you dont mind.. there is one correction needed of Version 5

Phir Bhi Phere Mooh Kyon Kahde hai, aisi kya Majboori

Why Standing showing back (to each other), whats so helplessnes 


Rest everything is fine...

Thank you for sharing..!!


Do share the link of MP3 of all/any versions to download, if anyone of u find!!