Originally posted by: asmita223188
'Farishton ab to sone do kabhi fursat me kar lena hisaab aahista-aahista.'
may your soul rest in peace jagjit ji.
you made a bond between Ghazals and today's youth.
God please give Chitra ji courage to bear this loss
Aahista, Aahista..
(All translations, good or bad, apt or inapt, ees naacheez ka)
Mazaar-e-Kais par Rooh-e-Laila
Ek din jab aayi
Toh armaanon ke murzaye hue
Kuchh phool bhi laayi..
Lagi jab phool rakhne
Toh kabra se awaaz yeh aayi :
"Chadaana phool, jaan-e-munn, magar,
Aahista, aahista'"
(When, my Sweet-heart (finally) came to my grave (mazaar), (even though for formalities' sake), she also carried all the withered flowers (they come cheaper!!) of my longings for her. At last, when she brusquely bent to lay (throw?) the flowers in a tearing hurry, a request came deep down from the bottom of the grave : Oh, my sweet-heart, do lay the flowers on my grave, but (at least for once) do it gently, tenderly and with a loving care.)
Sawal-e-vasl par, unko uddoo ka khauf hai kitana,
Dabe honthon se dete hain jawaab aahista, aahista.
(Upon the question of meeting (sawal-e-vasl), how scared (khauf) she is of her dad ("uddu" actually means parmour, rival)..
(so scared that) she answers (replies and agrees to meet) (jawaab), very slowly (ahista) with her lips sealed (dabe honthon se) so the uddu doesnt hear)
Hamaare aur tumhare pyaar mein bas fark hai itana..
Idhar toh jaldi hai, udhar aahista, aahista..
(Between mine and your love, the only difference is that :
Here i am in hurry, and there, you seem to be taking all the time)
SHAB-E-FURKAT (night of separation) KA JAAGA HOON, FARISTON (the angels after death) AB TO SONE DO,
KABHI FURSAT SE KAR LENE HISAAB, AHISTA AHISTA..
Woh be-dardi se
Sar kaate hain Ameer,
Aur main kahoon unse
Huzur, aahista, aahista
Janaab, aahista, aahista..
(How mercilessly she is doing the chore of cutting my throat. And I keep requesting her, Oh, my sweet-heart, do slit my throat with your knife, but (at least for once), do it gently, tenderly and with loving care).
Jagjit saab, we are sure, Farishte bhi aap ka hum se lene ka hisaab nahin kar paayenge.
Rest In Peace Maestro.
Thank you for touching our souls with your soulful renditions. You will always be in our hearts.
comment:
p_commentcount