chalo ik baar phir se, ajanabii ban jaae.n ham dono
chalo ik baar phir se . .
na mai.n tumase koI ummiid rakhuu.n dilanavaazii kii
na tum merii taraf dekho galat a.ndaaz nazaro.n se
na mere dil kii dha.Dakan la.Dakha.Daaye merii baato.n se
na zaahir ho tumhaarii kashm\-kash kaa raaz nazaro.n se
chalo ik baar phir se . . .
tumhe.n bhii koI ulajhan rokatii hai peshakadamii se
mujhe bhii log kahate hai.n ki ye jalave paraae hai.n
mere hamaraah bhii rusavaaiyaa.n hai.n mere maazi kii \- 2
tumhaare saath bhii guzarii huii raato.n ke saaye hai.n
chalo ik baar phir se .. .
taarruf rog ho jaaye to usako bhuulanaa behatar
taalluk bojh ban jaaye to usako to.Danaa achchhaa
vo afasaanaa jise a.njaam tak laanaa naa ho mumakin \- 2
use ek khuubasuurat mo.D dekar chho.Danaa achchhaa
chalo ik baar phir se . .
------------------------------------------------------------ --------------------
English Translation
come, once again
let us become strangers
you and I
let me not expect
solace for my heart
from you
nor you look towards me
with glances
that are not right (1)
let my heartbeat not
falter in my speech
nor your eyes reveal
the quandary that you keep (2)
something stops you from (3)
coming forward
and i too am told these
splendours aren't for me
my companions are
the failures in my past
and you too have
the shadows of spent nights
with you
an acquaintance turned sick
is best forgotten
a relationship turned burden
is best broken
a story that can't be brought to its end
is best left with a beautiful bend