Hi everyone,
Can someone kindly translate the Dil Ki Dhadkan version in English please?
Its soo intense!
Hi everyone,
Can someone kindly translate the Dil Ki Dhadkan version in English please?
Its soo intense!
Kyunki Saas Bhi Kabhi Bahu Thi 2: EDT # 7
Out Now - Official Teaser - Battle Of Galwan
Is Abhiara one of the reasons for gen 4's downfall?
VIDAYI DONE 26.12
LAW FIRM SOLD 27.12
Best of AbhiMaan - 2025 ♥️
Alpha leaves April 17 Weekend for Battle Of Galwan
Mitali bilkul apni maasi par gyi hai: Mihir killed it.
High time to end the star plus legacy show!!
Karthik aryan should go back to his roots
Drishyam 3 Team Sends Akshaye Khanna Legal Notice
Naagin 7 : Epi 1: share your thoughts
Abhiru v/s Abhiara
Kyunki tops the chart
Jaideep Ahlawat joins Drishyam 3
Lol Mihir Tulsi next to each other
Garvita's new show
Naagin 7: Episode Discussion Thread #1
My take on possible Kyunki's younger generation tracks
Say Cheese! Tulsi, Mihir, Noyna
Male: Dil ke dhadkan mein rahega teri hi yadon ka silsila
My heartbeat will always hold onto the stories of your memories
Female: Har ek lamha beyan karega meri wafiyon ki dastaan
Each moment will be proof of the story of my loyalty
Male: Teri Mohhabatein, Teri Ibadatein, Tere Lagaye Huye Ilzaam
Your Love, Your Prayers, Your Accusations
Female: Vaada Kiya hain yeh maine khudse bhi aaye na hooton pe tera naam
I promised to myself that your name will never come on my lips again
Male: Khudko jalaa diya
I burnt myself
Female: Khudko mitaa diya
I erased myself
Both: Kar diya khud ko humne fanaa
I destroyed myself
Both: Ek Duje Ke Vaaste
For one another (For each other)
The translation might not be perfect. I'm sure there are some errors as Hindi is not my primary language. Also, most of the words are in Urdu and I don't speak Urdu either so I tried my best from the knowledge I do have. I hope it helps! The translation definitely takes out the essence of the song but the lyrics are very deep and touching. Languages are so beautiful. The 4th line of this song (in hindi) is my favorite. It makes me wonder if they lyrics are foreshadowing the future plot of the story and how the separation will happen.
Male: Dil ke dhadkan mein rahega teri hi yadon ka silsila
My heartbeat will always hold onto the stories of your memories
Female: Har ek lamha beyan karega meri wafiyon ki dastaan
Each moment will be proof of the story of my loyalty
Male: Teri Mohhabatein, Teri Ibadatein, Tere Lagaye Huye Ilzaam
Your Love, Your Prayers, Your Accusations
Female: Vaada Kiya hain yeh maine khudse bhi aaye na hooton pe tera naam
I promised to myself that your name will never come on my lips again
Male: Khudko jalaa diya
I burnt myself
Female: Khudko mitaa diya
I erased myself
Both: Kar diya khud ko humne fanaa
I destroyed myself
Both: Ek Duje Ke Vaaste
For one another (For each other)
The translation might not be perfect. I'm sure there are some errors as Hindi is not my primary language. Also, most of the words are in Urdu and I don't speak Urdu either so I tried my best from the knowledge I do have. I hope it helps! The translation definitely takes out the essence of the song but the lyrics are very deep and touching. Languages are so beautiful. The 4th line of this song (in hindi) is my favorite. It makes me wonder if they lyrics are foreshadowing the future plot of the story and how the separation will happen.
Thank you...
She speaks of Loyalty, Love, Prayers, Accusations..
Burnt, Erased and Destroyed themselves..
i meant wow...
I have never heard such an intense song, not even in Bw
Originally posted by: Nailah_EjFian
Thank you...
She speaks of Loyalty, Love, Prayers, Accusations..
Burnt, Erased and Destroyed themselves..
i meant wow...
I have never heard such an intense song, not even in Bw
I agree - whoever wrote the lyrics did a wonderful job. All the new songs in BW are trash and not worthy of being compared to EDKV2's title song. In fact, I wish the song was longer and had more lyrics. The music is also really good and has so many emotions. The shot the whole promo so well!
Thanks a lot for the EDKV 2 Title Track in English, Alina! 🤗
Originally posted by: Nailah_EjFian
Hi everyone,
Can someone kindly translate the Dil Ki Dhadkan version in English please?
Its soo intense!
Thank you for asking this question....I was also trying to figure out this for a while....yes, indeed it is melodious but very intense at the same time...hope the end of the show is not depressing...
Male: Dil ke dhadkan mein rahega teri hi yadon ka silsila
My heartbeat will always hold onto the stories of your memories
Female: Har ek lamha beyan karega meri wafiyon ki dastaan
Each moment will be proof of the story of my loyalty
Male: Teri Mohhabatein, Teri Ibadatein, Tere Lagaye Huye Ilzaam
Your Love, Your Prayers, Your Accusations
Female: Vaada Kiya hain yeh maine khudse bhi aaye na hooton pe tera naam
I promised to myself that your name will never come on my lips again
Male: Khudko jalaa diya
I burnt myself
Female: Khudko mitaa diya
I erased myself
Both: Kar diya khud ko humne fanaa
I destroyed myself
Both: Ek Duje Ke Vaaste
For one another (For each other)
The translation might not be perfect. I'm sure there are some errors as Hindi is not my primary language. Also, most of the words are in Urdu and I don't speak Urdu either so I tried my best from the knowledge I do have. I hope it helps! The translation definitely takes out the essence of the song but the lyrics are very deep and touching. Languages are so beautiful. The 4th line of this song (in hindi) is my favorite. It makes me wonder if they lyrics are foreshadowing the future plot of the story and how the separation will happen.
Thanks, dear! Subtitle dude didn't do this translation for me.....meaning is so beautiful....hope the end of the show is too...
Thank you - glad to help! I agree...I hope they have a happy ending. The makers of the show have given happy endings to their 2 previous shows so I think they will do the same for this one. I saw EDKV1 and I was actually disappointed with their ending as it was rushed and literally finished in one episode...it was just too sudden and not a proper closure.
Thanks for providing the English translation Alina😳
Thank you - glad to help! I agree...I hope they have a happy ending. The makers of the show have given happy endings to their 2 previous shows so I think they will do the same for this one. I saw EDKV1 and I was actually disappointed with their ending as it was rushed and literally finished in one episode...it was just too sudden and not a proper closure.
This army set up does give me a bad vibe ie lets think of the climax?
They get married with their uniform on?
Or one of them telling their dastaan to their kids?
Or they both gonna die saving each other?
The more we think of the ending, the more depressing it will get..
Life is about the journey and not the destination...
I have never watch EDKV 1, what were there two previous shows??