I hope you are all enjoying PMMKA just like I am!! 😉 So before delaying and boring you, I'll come straight into the topic.
When the show just started, I did give a thought about it, but after Kapil and Arjun's entry, this idea flashed to me. The whole story has a Marathi backdrop and sometimes even Sonali, Chandu, Sarja and Susheela speak in Marathi which I hardly understand! Yesterday, I had no idea what Sonali spoke!😆, I do hope I've got company here in learning it!😳
So why not have regular Marathi classes on the forum? We'll understand what they speak and also learn a new language - What say?
So after every episode, one can post the lines and its translation in Marathi and I shall edit them on the first page. What do you all think?
So, starting with, Any teachers? 😳
Teacher #1: darshana23
Originally posted by: darshana23
Girls to summarize yesterday's lecture
I love you - Maze tuzyavar prem aahe
I will have water - Mi pani piun yeto.
Originally posted by: darshana23
Roshni, u will understand better if u relate to Hindi
Tuzyavar - Tumpe/Tumse
Tula - Tumhe
How you will say "I love you" in Hindi? "Muze Tumse pyaar hain"... so in marathi "Maza tuzyavar prem aahe"
Originally posted by: darshana23
yes, vadil means dad....
Vadil - Father
Aai - Mother
Bhau/Dada - Elder brother
Tai - Elder sister
Originally posted by: darshana23
Namskar Mazya ladkya Vidhyarthi janho ----- Do you got it what I want to say?
Nikki,
Sorry - Kshamsav aahe or Maaf karaa
Thank u - Aabhari aahe
Originally posted by: darshana23
I am fine - Mi thik aahe
Its ok after sorry - Thik aahe
Originally posted by: sujji0609
Where were you last night??? - Tu kaal raathri kuthe hota / Tu kaal raathri kuthe hoti / Tumhi kaal raathri kuthe hote
Where were you last morning ??? - Tu kaal sakaali kuthe hota / Tu kaal sakaali kuthe hoti / Tumhi kaal sakaali kuthe hote
Where were you last evening ??? - Tu kaal sandhyaakaali kuthe hota / Tu kaal sandhyaakaali kuthe hoti / Tumhi kaal sandhyaakaali kuthe hote
Night - Raathri
Morning - Sakaali
Afternoon - Doopari
Evening - Sandhyaakaali
Lesson #7
Originally posted by: darshana23
I am overwhelmed by your teaching - (Quite difficult to translate in pure marathi)
Mi tumchya shikavnya chya paddhatimule atishay bhavuk zaali aahe/zaalo aahe.
Teach - Shikavane
Lesson 8
Originally posted by: darshana23
Rosh :
I am back - Me parat aale or Me aale.
Some time Me aale is enough to convey you have come.
Lesson 9
Originally posted by: darshana23
sujji,to tell you if u go in different region u will find different words used for same reason in Marathi...
But Generally "Aapan" is used if you want to address people respectively... where as "Tumhi" is used for single person...But u can use "Aapan" for single person as well......... "Aapan" is used when the person is more senior in age.
Sujji, plz dont call me Tumhi or aapan... I am happy with "Tu Aalis"
Lesson 10:
Originally posted by: darshana23
yes sujji,
Shikshak - Male teacher
Shikshika - Female teacher
Lesson #11:
Originally posted by: sujji0609
"tu aalis" means you have come
"Tu aalis???" - have you come??