Srutika thumbnail
14th Anniversary Thumbnail Explorer Thumbnail
Posted: 12 years ago
#1
In one episode RK said this;

Har dhadkan tumhari meri hai, har saans pe haq hai mera
Zinda hai tu kisi aur shareer mein, bas itna sa haq hai tera

and

Katl kar do, aao mitao, tayyaar hoon main fanaa hone ke liye
Dhak sako toh khud ko Dhak Lo, kyonki yeh aag kaam aayegi mujhe jalaane ke liye

and in return Madhu said this in another epi:

Har Dhadkan chali Fanaa Hone, har saans chali tabaah hone,
hameshaa ke liye, tumhaari banne, lo main chali tumse judaa hone

Can someone translate these plz... I am a non-hindi speaker so translation would help a lot.
Thanks in advance...😛


Edited by Srutika - 12 years ago

Created

Last reply

Replies

2

Views

982

Users

2

Likes

4

Frequent Posters

sirjee thumbnail
19th Anniversary Thumbnail Sparkler Thumbnail + 3
Posted: 12 years ago
#2
Har dhadkan tumhari meri hai, har saans pe haq hai mera
Zinda hai tu kisi aur shareer mein, bas itna sa haq hai tera
Ur every heartbeat belongs to me...i have a rite on every breath of ur..
U r living in other body...but other den dat u dont havd any other rite on urself...
sirjee thumbnail
19th Anniversary Thumbnail Sparkler Thumbnail + 3
Posted: 12 years ago
#3
Har Dhadkan chali Fanaa Hone, har saans chali tabaah hone,
hameshaa ke liye, tumhaari banne, lo main chali tumse judaa hone
Every heartbeat is bout to vanish...every breathe is bout to destory...
Forever only to become urs..just to be seperated 4m u...
Dis translation is based on words i tired making a sentwncd but i m bad in poetry do cant make rhyming...

Related Topics

Top

Stay Connected with IndiaForums!

Be the first to know about the latest news, updates, and exclusive content.

Add to Home Screen!

Install this web app on your iPhone for the best experience. It's easy, just tap and then "Add to Home Screen".